三维转换视角下《中国通史》第四卷(节选)汉译实践报告

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhp95869213
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
历史文化是一国文明的根基和载体,是现在与过去之间永无止境的问答交流。从古至今,要深入了解任何一个民族或国家,首先必须研究其历史。作为世界上最古老的国家之一,中国向来以史学发达著称,有以《史记》为代表的纪传体通史,有以《资治通鉴》为代表的编年体历史,有以《史通》为代表的史学通论。本文以《中国通史》第四卷第六部分宋代绘画史为翻译对象,该部分文本属于艺术文献类别中的美术文本,主要介绍了宋代画院的发展历程、美术作品流派以及画家画作的简介和评价。两宋历时三百余年,绘画艺术一直保持着繁荣鼎盛的局面。当时画坛群英辈出,各种流派千差万别,各种风格争奇斗艳,在艺术表现上集古今之大成,在中国绘画史上有着特殊的意义。一方面,宋代绘画史体现了宋人对社会、自然、政治、宗教、道德、哲学等方面的认知,渗透着画家独具一格的美学追求,高超精湛的艺术手法。另一方面,两宋绘画在唐、五代绘画艺术坚实的基础上,对于绘画技艺的要求达到极致,堪称中国绘画史上的鼎盛时期。两宋时期所提出来的许多美学观点,成为中国传统美学思想的核心内容,也被视为中西文化比较的基本依据。美术文本与其他文本不同,作为诉诸于视觉感官的艺术,有着独特的审美特性和文体特征。画家以画卷为载体,受主观情感所驱使,通过线条和色彩创造出独特的空间构成,表现个体的精神世界。美术文本的翻译更像是美术作品的再现过程。译者应捕捉到文字背后的审美信息、心灵感应和情感共鸣,将中国画独特的审美文化意义传递给外国读者。然而纵观国内外的翻译理论研究,主要集中在文学翻译、科技翻译、商务翻译等领域,对艺术文献翻译的研究往往一笔带过。美术文本,作为一种重要的艺术文献形式,有着独特的自身特点,不能完全套用其他文本的翻译策略。本文运用生态翻译理论中的三维转换法对美术文本的翻译进行研究。该理论由胡庚申教授于21世纪初提出,主张译者起主导作用,从语言维、文化维和交际维三个维度对原文和译文进行适应性转换。该理论强调译者在翻译过程中,需克服由于语言、文化等差异造成的障碍,以保证翻译生态环境的和谐稳定。在三维转换理论的指导下,针对美术文本中遇到的问题,本文发现并总结了相应的翻译技巧。在语言维、文化维和交际维层面,译者分別可以采用语义引申、句式转换、文化负载词转换、语篇衔接转换等方法,实现适应性转换。在实际的翻译实践中,多个维度经常同时出现,译者必须综合考虑问题,选用合适的方法与技巧,使译文更好融入目标语的生态环境中。
其他文献
目标检测广泛应用于人机交互、安防监控、无人驾驶、航空航天、海洋等诸多领域,是计算机视觉领域的重要研究课题。随着近些年海上运输行业的迅速发展,对海上船舶目标检测任务提出了更高的需求。船舶目标检测将船舶目标分类任务和船舶目标定位任务合二为一,船舶目标分类任务负责区分前景和背景,船舶目标定位任务则负责用边界框标注出船舶的位置。检测精确度和检测速度正是海上船舶检测任务中的关键因素。海上船舶图像的来源包括合
波浪能作为一种绿色的可再生能源,对于改善当前环境破坏和资源短缺问题具有重要现实意义。同时相比于其他清洁能源,波浪能因具有蕴藏量大、分布面广、能量密度高的特点,在海洋仪器仪表和岛屿供电等领域有着广泛的应用前景。浮体绳轮波能装置是一种典型的振荡浮子式波能装置,具有结构简单、生存能力强、制造维护成本低的优势,但前期研究发现基于弹簧收绳的直驱式浮体绳轮波能装置,存在绳缆磨损和收绳能力弱的问题,为此,本文提
本文是一篇俄汉翻译实践报告,所选的俄文材料为俄罗斯联邦政府于2019年4月13日发布的官方文件《2025年前俄罗斯空间发展战略》(?СтратегияпространственногоразвитияРоссийскойФедерациинапериоддо2025года?)正文及批准通过该文件的俄罗斯联邦政府第207号命令原文。就语体而言,所译文本俄语原文属于公文事务语体。同时,文本内容涉及经
社区与小学合作是教育研究领域的热点话题之一,社区与小学的合作关系到小学的稳定发展与社会的和谐共生~((1))。当前,学者们从不同角度对社区与小学合作进行研究,并取得了一定的研究成果,成果表明社区与小学合作不仅有利于小学教育的良性发展,更有利于提高社区工作人员以及社区居民的文化素质~((2))。随着教育改革的不断推进,对社区与小学合作的重视程度和要求也越来越高。目前,各地都在尝试将社区与小学联系起来
随着冰上丝绸之路倡议的提出,北极开发受到了越来越多国家的关注,中俄两国也将北极旅游纳入到可持续发展领域。本次实践以《俄罗斯北极旅游》为翻译对象。该论文集收录了各相关领域专家发布的20篇论文,阐述了北极地区旅游发展的资源潜力、机遇与威胁,对于开发北极旅游市场具有指导意义。笔者节选了《俄罗斯北极旅游》中两篇最具代表性的论文作为翻译材料(第一篇与第四篇),以了解俄罗斯北极旅游资源及北极旅游发展潜力,以期
近年来,中俄两国的关系越来越紧密,前景广阔,两国的经贸额逐年增长。两国的动物产品进出口额近年来不断迈上新的台阶。研究俄罗斯动物防疫相关的法律法规对两国贸易的持续健康稳定发展起着至关重要的作用。通过查阅资料发现,对俄罗斯法律翻译的相关研究较多,而涉及动物防疫相关法律法规翻译的研究相对而言比较有限。作者选取《俄罗斯联邦动物防疫法》作为本篇翻译实践报告的材料,对其进行翻译研究分析。本篇翻译实践报告采取译
制造业是国家经济组成的一个重要环节,直接体现了一个国家的生产力水平,对国民经济的发展起着举足轻重的作用。制造业涵盖范围很广,包括机械制造业、能源产业、医疗行业等。制造业能够提供很多就业机会,提高人民生活水平,进而增强国家的综合国力,可谓是“制造业强则国强。”传统行业在科技迅猛发展的今天优势已不再那么明显,所以创新是当今制造业发展的关键,很多国家对制造业发展制定了新规划,其中包括俄罗斯。翻译报告的材
乌拉尔联邦大学是俄罗斯十所联邦大学之一,同时也是俄罗斯最负影响力的高校之一。近年来,在上海合作组织大学双边合作框架下,乌拉尔联邦大学与我校的交流与合作务实推进。本报告翻译材料选取的是《乌拉尔联邦大学章程》2018年的新修订版,是乌拉尔联邦大学依法自主办校的基本保障。《乌拉尔联邦大学章程》汉译版本可以为我校师生了解乌拉尔联邦大学的校园文化和运作机制提供一扇窗口,从而进一步促进两校的校际交流,推动上合
近些年,随着中国文化软实力的发展,俄罗斯对我国的历史和文化给予了广泛的关注,俄罗斯汉学家齐赫文斯基院士编写了《中国通史》(ИсторияКитаясдревнейшихвремёндоначалаXXⅠвека)一书,此书记载了旧石器时代至21世纪的中国历史。本翻译报告的语料是节选自《中国通史》第四卷第五部第二章的内容,这部分主要介绍十世纪至十三世纪的诗词,本书作者对“花间派”、“西昆派”、“江西
受2020年新冠大流行的影响,世界粮食安全再度引起人们的关注,加强中俄两国在农业领域的合作将成为两国合作新的增长点。因此,了解俄罗斯农业领域的官方文件对我国来说具有重要的现实意义。本文是一篇研究公文事务语体翻译的实践报告。本报告的翻译材料选自2019年8月10日俄罗斯正式批准通过的《2035年前俄罗斯联邦粮食综合体长期发展战略》(《Долгосрочнаястратегияразвитиязерн