从风格标记理论看风格在文学翻译中的再现

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 7次 | 上传用户:zxy86983028
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学作品的风格翻译一直是译界探讨的热点。各国语言以及语言背后所承载的文化之间存在着显著的差异,以致译界对风格的可译性仍然尚未达成共识。尽管目前大多数学者倾向于风格可译,但是由于这一行文气质的模糊性和主观性,对风格的辨别、衡量与重现依然是困扰着翻译工作者的一大难题。标记理论是由布拉格学派于20世纪30年代提出的,起初应用于语音系统。后来经过发展,已经扩展到语法、语义、语用、心理语言学以及应用语言学等语言学科的研究中,成为一套完整地理论体系。语言学家Leech将其运用到文体论,在《小说文体论:英语小说的语言学入门》一书中提出风格标记理论,提倡用风格标记来衡量甚至量化风格。20世纪90年代,风格标记理论被引入中国后,著名翻译理论家刘宓庆教授对其加以发展,将其分为形式标记和非形式标记两大类,并提出获得译文风格对原文风格“适应性”的方法,在风格翻译的科学性上迈出了重要的一步。本文以刘宓庆的风格标记理论为依据,以白睿文英译《长恨歌》为研究对象,从宏观与微观两个视角对《长恨歌》英译本进行分析,探讨原文风格在译本中的再现程度,并在实例分析过程中探究风格标记理论的优势以及可能存在的不足。
其他文献
在多模式导航技术中,限制最大的就是硬件的发展水平,而DSP硬件的现有技术水平更是实现多模式导航系统的瓶颈.针对以上问题提出了几种关于DSP技术在多模式导航技术中实现的折衷方
电镀技术是表面工程技术的重要内容之一,是制造产业链中不可缺少的一个环节,由于电镀层具有功能性、防腐性及装饰性的作用,在各行业的应用十分广泛。随着我国科学技术的突飞
目的:本研究观察天麻钩藤饮治疗中医临床辨证为阴虚阳亢证的H型高血压病,通过观察24小时动态血压、血压达标率、同型半胱氨酸(Hcy)、中医证候积分、胱抑素C、尿微量蛋白、尿
微切割技术是通过显微操作系统对欲选取的材料(组织、细胞群、细胞、细胞内组分或染色体区带等)进行切割分离并收集用于后续研究的技术.该方法尽可能地排除了背景细胞的干扰,
该文阐述了珠中江都市圈一体化发展的最新进展,并提出了通过珠海港与中山保税区"双核心"架构推进珠中同城化,进而以珠中同城化推动珠中江同城化发展的构想。为此,可把珠海港打