母语为英语的留学生汉语二语语调偏误研究

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dongfangSS
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语调因其自身的难以界定、内部的分类繁复以及与其他韵律成分的互相牵绊而成为外国留学生最难掌握的语音特征,因此,对汉语语调韵律问题的深入研究将有利于外国留学生更好地掌握标准的汉语。本研究选取6名母语为英语的留学生和6名母语为汉语的中国学生为被试,采用实验语音学的分析方法,按严格的韵律要求分别设计了16组48个同文异焦陈述句和16组48个同文异焦疑问句,通过对英语母语者和汉语母语者的语音音高和时长的对比,分析两组被试之间在汉语语调韵律表现上的差异,进而探索英语母语者语调韵律偏误规律。研究结果发现:1.在陈述句和疑问句中,英语母语者对焦点音节的重读有一定的意识,有时会通过使用调整重音音节的音高等韵律手段以突显焦点,但是他们利用音高手段突显重音的能力比较弱,而比较擅长利用加大音节的时长来突显重音。2.在陈述句和疑问句中,英语母语者的句子音高走势明显低于汉语母语者。具体表现是英语母语者和汉语母语者的音高走势在前两个音节处几乎是重合的,但是之后其音高走势出现了明显的差别,中外学生各个音节之间的音高差距逐渐加大。3.在疑问句中,英语母语的留学生不能利用焦点重音位置来体现疑问语气,他们习惯将疑问语气负载在句末音节上,即抬高句末音节的后半段的音高走势来突显疑问语气。4.从调型上来说,英语母语者对于陈述句中的阳平调和上声调最难掌握,对于疑问句中句末音节的去声调、倒数第二个音节是阳平调和上声调最难掌握,英语母语者不能把握声调和语调之间的关系,语流音变的能力比较弱,他们或者直接忽视句子语流的影响,把汉字单读时的声调直接搬入句子中,或者虽受语流的影响,但是音节的音高走势不准确,调型发生偏误。本文在实验研究成果的基础上,对汉语陈述句和疑问句句重音的汉语二语教学提出了一些建议和方法,以为汉语二语韵律教学提供教育启示。
其他文献
中国自加入WTO后,在新的外部环境下,中国农业面临着巨大的国际竞争压力。提高农民整体素质,加快农业现代化进程,是当前中国需要积极采取的重要应对措施。发展农民远程教育是
油吃对有助于减脂油是我们日常中每天都要吃的食物,大多数人印象就是会让人发胖,认为油脂对减肥只会有负面影响,但是油脂对人体健康还是有积极作用的,关键是得吃对.例如方便
目的:以圣愈汤为基础,加菟丝子、泽泻而成的祛斑汤具有补益肝肾、益气养血的功效,临床用于治疗黄褐斑,疗效显著。观察不同剂量祛斑汤对雌性C57BL/6J小鼠皮肤中α-黑素细胞刺激
我老伴有冠心病,不久前安装了支架,请问今后在生活起居上应该注意什么?  重庆向先生  答:冠心病患者在进行支架置入手术后应注意以下2点:  一是消除冠心病的高危因素以免再度病发。对患者来说,避开或控制高危因素是避免病情复发的有效手段。要先了解发病原因,患者对高血压、糖尿病、血脂异常、吸烟、肥胖等危险因素进行控制。  二是坚持用药,由于目前基本上使用的都是药物涂层支架,支架内再狭窄的几率与过去的裸支