美学视角下的标语英译策略研究

来源 :长春理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tuantuan731
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
标语口号是社会生活中一种十分常见、运用广泛、且简便易行的宣传教育形式。世界上凡是有文字语言的民族,不约而同地用“标语口号”一用字书写、用口号呼喊的格言警句形式,营造一种与政治、社会、经济、人民价值取向息息相关的户外文化环境。中国的标语口号,自形成体系以来,已成为中华优秀文化传统的一部分和人们行为规范的指南。如何将这种文化有效地传播出去,提升我国的对外宣传形象,一直是译者所苦苦追寻的。经过对标语翻译现状的调研,笔者发现,目前译届对标语翻译的研究仍主要停留在纠错及追求交际目的实现这一层面,而这却早已不能满足目的语读者的需求。单纯的纠错和清查不是我们追求的最终目标,我们还需在正确的基础上译出美感,在标语翻译的过程中考虑到美学。   本文针对日常标语的翻译进行系统地探讨,致力于从接受美学和翻译美学角度翻译标语,以求得标语译文在传达原文内容的同时,也注重重现原文美的构造。翻译美学认为翻译是一种特殊形式的文艺创作,包含审美客体和审美主体两个概念,主要注重对审美客体审美构成的分析以及通过译者这一审美主体的审美创造力再现原文的审美信息。接受美学是一种以读者为研究中心的文学理论,充份地承认读者对作品意义与审美价值的创造作用。本文创造性地将两种理论结合起来指导中文标语的翻译,要求译者在翻译过程中能结合自我审美经验,深刻挖掘原文的审美信息,注重原文审美构成,考虑到目的语读者的期待视野,审美经验等因素,以期能为中文标语Et后英译工作起到指导借鉴作用。
其他文献
目的分析某国家艾滋病综合示范区项目经费流向,为全国其他地区及后续的艾滋病防治工作经费使用评价提供有益经验。方法以财务账目为依据,对其进行典型调查。结果该示范区艾滋
动词是组成句子的重要词类,它在英语作文中的使用频率仅次于名词。由于英汉两种语言存在差异,所以中国大学生在英语写作中动词的使用受汉语母语负迁移影响特别容易出错。桂诗春
目的比较三氯乙烯(TCE)致敏豚鼠和未致敏豚鼠血清中白细胞介素(IL)-1β和肿瘤坏死因子(TNF)-α水平。方法将豚鼠随机分为空白对照组,溶剂(橄榄油)对照组,2,4-二硝基氯苯(DNCB
以糯玉米的愈伤组织为研究对象,研究不同浓度烟嘧磺隆对愈伤组织生长分化的影响,确定合适的筛选浓度。结果表明,烟嘧磺隆对糯玉米愈伤组织的存活率、相对生长量及分化率均有
在我国的公共卫生得到政府和社会前所未有关注和重视的今天,作为公共卫生一个主要部分的职业卫生,如何进一步发展,也成为大家关注的问题[1]。我国2002年5月颁布了《中华人民
本文通过对荣华二采区10
近十几年来,二语写作中的写作纠正反馈研究日益增多。尽管学者以及教师日益趋向于认同学生写作中纠正反馈的有效性,但由于实证研究的匮乏,至今对于如何提供有效的纠正反馈形式还
中华文化源远流长,博大精深,是中华民族的骄傲,是值得全世界拥有的精神财富。中华典籍作为中国的国学经典,承载了五千年华夏文明的精髓,理当成为中华文化传播的先行军,借由翻译的途
世界线缆modem芯片市场走向成熟,市场萎缩,厂商齐齐减产。据In-Stat/MDR预测,世界销量将从2002年的1060万片,经2004年稍升至1110万片后,2007年将下降到960万片。销售值由于单
期刊
世界硬驱市场在2001和2002年相继下跌之后,2003年终于出现反弹(图1)。iSuppli公司预计2003年销售值可达220亿美元,比上年增长5%;销量2.3亿台,比上年增长9.5%。展望未来,2007
期刊