中英人名跨文化比较研究

来源 :合肥工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:windyson
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
有关于中美文化心理的研究很多,但目前这方面的研究主要专注于宗教、风俗习惯等领域.通过对比中美人名的特点来分析揭示中美不同的中美文化心理特征还是一个比较新鲜的尝试. 本文从姓名的三个方面着手,即姓名的构成,姓以及名,展开对比,再基于所得到的对比结果得出关于中美文化心理的差异: 中国人名显示出了重视血缘关系和追求平衡和谐两大文化心理特征:而美国人名则体现出明显不同的心理特征--独立、重物质财富、崇尚竞争以及爱好创新. 正是由于我们可以从人名上分析得出中美不同的文化心理特征,所以这一对比结果也有力证明了人名作为重要的标识语言符号,也是透视一个国家文化的窗口,我们通过其可以清晰看到一个国家历史、社会、思想体系发展的脉络.这一认知可以帮助我们在跨文化交际中更好的和外国人交流,对于现在很多中国人取外国名,外国人取中国名等交流实践有很好的借鉴作用. 基于通过对比人名所得到的对于文化内涵和跨文化交际的深刻认知,作者进一步讨论了人名的翻译问题.作者认为在翻译人名时,尽管采取何种策略最终要取决于译者的预期目的,但在当前形势下,很多时候异化策略可能更能实现翻译中跨文化交际的最终目的.所以翻译时我们应尊重源文化,尽量表达出原名中深刻的文化内涵.很多关于人名翻译的细节问题在本文中均有阐述,作者也给出了自己对于某些翻译实践的具体考虑.
其他文献
近年来,经典文学作品的复译现象极为普遍,这不仅表现在复译作品的数量上的增加,还表现在文学界和翻译界关注并研究这一现象的学者越来越多。然而,一个完整的涉及复译各个方面的理
说到郁金香大家首先想到的大多是荷兰,可是世界上最早种植郁金香的国家并不是荷兰,而是土耳其。土耳其经过数年的努力,终于实现郁金香的商业种植,当地花商更将目光投向中国,将积极推广郁金香文化,实现花卉交流。  “郁金香是土耳其国花,而我的家族参与了国花回归土耳其的历程,”在科尼亚市郊的千亩郁金香花田里,65岁的花商阿里·耶特京自豪地说。  土耳其人种植郁金香的历史比荷兰人还要早。16世纪,荷兰商人从伊斯