中医术语英译研究

来源 :海南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sinohydromusc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医是中华民族的文化瑰宝,是我国民族智慧的结晶,甚至有人称其为我国古代的第五大发明。近年来,随着我国医学领域对外交流的不断发展,中医在国际上引起了广泛的关注。然而由于医学,语言学和文化等方面的因素,致使中医的翻译与传播成为一个十分棘手的问题。此外,当前中医翻译活动缺乏统一的翻译理论和翻译标准,我国现行的中医术语翻译存在翻译混乱、不归范等现象,严重影响了中医的形象及其对外传播的效果。本文对奈达提出的功能对等理论在中医术语翻译中的应用进行了探讨与研究。对国内外中医翻译的研究和发展进行了简要概述。分析了中医翻译的现状,从语言和文化等角度分析了中医术语翻译的特点,并结合功能对等理论,提出中医术语翻译的原则和方法。文章共分为六部分。首章为绪论,介绍本研究的背景、目的、意义与内容。第二章为文献综述,综述中医及中医术语翻译研究概况。第三章介绍分析了中医术语翻译存在的问题以及造成这些问题的潜在因素。第四章介绍了本篇论文的理论框架,介绍了奈达的功能对等理论。第五章为讨论部分,以功能对等理论为指导,对中医术语的翻译进行了探讨。第六章为结论,总结本项研究的结果和局限性。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
先将人Zeta型谷胱甘肽硫转移酶1c-1c(hGSTZ1c-1c)中非催化中心的Cys-137,Cys-154,Cys-165和Cys-205突变为Ser,然后将催化中心14,15和17位的3个氨基酸残基突变为Cys,再利用半
以照明系统的安装与维护为线索,整台相应的知识、技能,实现理论与实践的统一,使学生在一个个贴近生产实际的具体情境中学习,既符合职业教育的基本规律,又有利于培养学生在工作过程
作为世界传媒生态系统中的一种特殊存在,华文媒体以其独特的劣势与优势逐渐发展成为能够与国际主流媒体共生,并在一定程度上与其他少数外裔媒体发生竞争,争夺国际话语权的国
空间方位词是指表示方向和相对位置关系的名称的词。空间方位词表达一种客观世界和人类社会的关系。学者们用结构主义的方法和空间隐喻理论研究了空间方位词。他们没有解释形
语言是文化的载体,成语是语言中的精华,是人民智慧的结晶。动物与作为万物之灵的“人”有着密切的联系。动物成语广泛存在于各种语言当中并具有共性。借助动物成语来表达人的
话语标记语是在日常生活中经常会使用到的语言形式。它的使用虽然不会对句子的语义造成影响,但是却有助于说话人的心理状态、意图和情绪等的传达。因此在说话人和受话人进行
文章在介绍MODBUS通讯协议的基础上,阐述了MODBUS在泵站中的应用,详细地陈述了实现PLC与ALSTOM保护装置之间单主站多从站通信的方法和步骤。
20世纪60年代,美国华裔文学作为美国文学的一个重要分支,逐渐在美国文学的舞台上展露锋芒。美国华裔文学作家主要是指那些出生在美国或者在美国接受教育的华人。他们以华裔以