《经合组织年鉴2014》(第一章)翻译报告

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:litianjin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告所选用的英语文本是“经济合作与发展组织”出版的第四本《经合组织年鉴》,涉及到“包容性增长”、“就业”和“信心”等内容。在该年鉴中,经合组织专家、政府决策人、商界精英、学术界人士和民间组织围绕以上三个问题,对经合组织区域内产生的社会、经济问题进行了探讨、分析,并就成员国在未来一年可能面临的发展问题与挑战表达了看法,并提出建议。本翻译报告的作者选择《经合组织年鉴》第一章(即“包容性增长”)作为本翻译报告的源文本。通过较深入分析,笔者发现源文本的语言不带感情色彩与个人特色,文本重在体现作者的意图,以传递信息为主要目的,属于“信息型文本”。因此,笔者在翻译过程中以彼得?纽马克的交际翻译为理论基础,并以此为依据选择了不同的翻译策略,力求在译文中准确地再现源文本描述性和概念性的内容,同时使译文的语言与源文本简练、直白、客观、紧凑的语言特点尽量保持一致。本翻译报告由四个部分构成。第一部分为翻译项目介绍,简要介绍了项目的背景、意义和结构。第二部分为原文分析,主要包括经合组织的简介,源文本的内容介绍以及文本特点分析。第三部分为翻译过程,主要包括翻译指导理论,翻译过程中遇到的问题,以及所采用的翻译方法。第四部分对整个翻译过程进行总结,探讨翻译信息型文本的注意事项和解决方法,并总结了本次翻译所得到的启示和教训。
其他文献
为了贯彻落实国家林业局对三北防护林工程的要求,全面准确地监测和评价三北防护林体系工程建设的实绩,为省政府和国家提供科学翔实的工程建设情况,本文以2016年案例对辽宁省
摘要:美术教学有助于培养学生的动手实践能力、审美辨别能力和创造性思维,是一项综合素质教学课程。但在当前我国一些农村地区,由于各方面条件的不足,导致初中美术教学出现低效失真的尴尬境地,急需得到改善。本文深入分析了当前农村初中美术教学低效失真的原因,并提出了有效的解决对策,以供相关人员参考,希望促进农村教育的发展,实现教育公平。  关键词:农村;初中美术教学;低效;失真;原因;对策  中图分类号:G6
基层公务员是公务员队伍的主体,直接为群众提供公共服务,因此基层公务员的职业道德水平代表着政府的形象,对全社会的道德建设具有重要的示范作用.针对当前基层公务员职业道德
“听”是一项重要的语言技能,既是被动接受语言信息的过程,又是人们获取信息的重要形式。但纵观现在大学英语教与学,听力往往是大多数外语学习者的薄弱环节,也是实现正常交际
治未病是中医预防医学思想的高度概括,在疾病的预防、诊治方面都有重要意义。中风是临床常见病,具有高发病率、高死亡率、高致残率、高并发症、高复发率等特点。将中医治未病
语言形式是丰富多样的,其中包含了形体语言。而对于话剧表演这种独特的艺术而言,形体语言凭借着一定的优势获得了广泛的运用,一方面使话剧表演当中的人物性格与心理特征更加