【摘 要】
:
在交传活动中,笔记一直被视为辅助记忆、帮助产出及提高口译表现的重要手段。尽管如此,目前尚未发现笔记中所使用的语言有任何规律可循。本研究旨在通过分析台湾与大陆受训译
论文部分内容阅读
在交传活动中,笔记一直被视为辅助记忆、帮助产出及提高口译表现的重要手段。尽管如此,目前尚未发现笔记中所使用的语言有任何规律可循。本研究旨在通过分析台湾与大陆受训译员的笔记,来探寻英汉交替传译笔记中受训译员的语言选择。本研究中,研究者邀请了七名来自国立台湾师范大学及辅仁大学的研究生二年级受训译员及七名来自广东外语外贸大学的研究生二年级受训译员进行英-汉交替传译,两组译员的A语均为汉语,B语均为英语。研究者对实验对象的口译产出及后续访谈进行了录音,并收集了实验对象的笔记,用以进一步分析。实验结果表明:尽管两组译员的语言组合相同,且在口译任务时面对的是相同的源语和目的语,他们做笔记所选择的语言并不相同。研究者采用了吉尔的交传认知负荷模型来分析实验数据,探讨这些特征背后的原因。研究或得出以下结论:英汉交替传译中,译员并无明显偏向使用源语或目的语来做笔记的倾向。造成这一现象的主要原因或由于译员在做交传笔记时,除了受到语言本身在口译任务中所处地位的影响,还受到语言书写难易程度及译员自身所受过的口译训练的影响。
其他文献
我国人口老龄化现象日渐突出,2017年60岁及以上的老年人口总数为2.41亿人,占总人口数的比例为17.33%,老年人口数量越来越多,占总人口数的比例逐年增长,我国正步入老龄化社会。中老年人是我国家庭结构的重要组成部分,中老年人良好的健康状况对于构建和谐的家庭关系具有重要意义,良好的健康状况不仅仅指躯体上无疾病、躯体上处于健康状态,还指心理上无疾病、处于健康状态,因此心理状况是整个健康评价体系的组
进入21世纪以来,品牌的作用得到越来越多的重视,但是围绕自主品牌还存在着许多争论,远未达成一致。广义的品牌并不单指某个产品名称或标志,它是产品或服务在质量、便利性、价格、性能等方面的综合反映,也是产品从设计到生产、销售过程的综合结果,所以,品牌竞争被认为是产品竞争的更高层次环节。具体地说,品牌有助于提高顾客忠诚度从而巩固和扩大销售市场;品牌还是提高产品附加值的重要环节,能够用相似的经济资源取得更高
弥尔顿的《失乐园》自1667年首次出版以来收到了文学界的极大好评,朱维之先生翻译的中文版是迄今为止流传较广的一部全译本。在文学翻译领域,对《失乐园》译本的研究主要集中
当前,我国进入全面建成小康社会阶段,在实现中华民族的伟大复兴的过程中需要营造良好的舆论氛围。党报记者作为党报重要的组成部分,其政治素养在这一背景下面临着不少的挑战
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
由于市场环境的变化和现代生产管理理念的不断更新,一个制造型企业能否良性运营,关键是使"计划"与"生产"密切配合,企业和车间管理人员可以在最短的时间内掌握生产现场的变化,做出
目的探讨经直肠前列腺穿刺活检(TPB)术后感染性休克患者抗感染治疗的合理性,为临床合理用药提供参考。方法对1例TPB术后感染性休克患者抗感染治疗方案的制定、用药进行分析,
认真学习宣传贯彻党的十七届六中全会关于建设社会主义文化强国的精神,是广播影视系统当前和今后一个时期的首要政治任务。我们应深刻领会全会的重大意义、精神实质,准确把握