论文部分内容阅读
外国语学院工作简报,是外国语学院在学校内部进行信息交流,经验总结的文件,主要用来反映外国语学院近期的学术科研进展、学生社会实践活动、社团活动等,是了解学院最新动态的有效渠道。随着国际文化交流活动的日渐频繁,国内高校也开始加大对外宣传的力度,为了能让更多对于外国语学院感兴趣的海外人士及时地了解到学院的最新动态,吸引更多的留学生到中国来学习,从而促进学校与国外高校之间的学术交流与合作,把反映学院最新动态的简报翻译成英文,可以有助于他们了解到学院的学术科研进展、学生社团活动等;同时,将学院简报英译之后,最直接的读者就是已经来到外国语学院的外籍教师、留学生或国际交换学生,帮助他们了解学院的学术进展、丰富多彩的学生课外活动,从而更好地融入到外国语学院的研究、学习、和生活。由于翻译活动是两种不同文化之问的交流,简报是处于特定社会、历史、文化中的机构用于信息交流、沟通的媒介,所以为了顺利、通畅地传达信息、实现交流,简报的翻译也必然是要克服两种不同文化之间的障碍;同时,翻译活动又是一种有目的的活动,本文从文化翻译和功能翻译理论两个角度探析学院简报翻译过程的处理策略。