切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
[!--class.name--]论文
[!--title--]
[!--title--]
来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : [!--cite_num--]次 | 上传用户:[!--user--]
【作 者】
:
肖鸿宇
【出 处】
:
中国石油大学(北京)
【发表日期】
:
2020年01期
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
[!--newstext--]
其他文献
全译理论指导下的能源科技文本翻译 ——以Blockchain Technology in the Energy Sector为例
学位
BN生物科技有限公司市场发展战略研究
学位
北汽集团经销商总经理人才培养模式研究
学位
中国原油期货市场与大宗商品市场间的风险溢出效应研究
学位
ZM石油公司加油站广告业务发展策略研究
学位
H公司薪酬体系优化研究
学位
范畴转换理论在学术文本翻译中的应用 ——以《城市语言景观》节译为例
学位
基于熵权法的新能源电力上市公司财务风险评价
学位
新西兰高中汉语学习者问题学习行为案例分析和干预策略
学位
能源文学文本中长句衔接的翻译研究 ——以“Improbability Drives:The Energy of Sf”为例
能源作为经济社会发展的重要源泉,在社会生活中的作用日益显著。近年来,能源文学探讨能源发展与文化之间的关系,吸引了众多学者的关注。本翻译项目“Improbability Drives:The Energy of Sf”主要探讨了科幻小说中的能源问题,原文句式以长句为主,逻辑结构强,语篇衔接紧密。本研究在此翻译项目的基础上,以Halliday和Hasan的衔接理论为框架,采取理论与实例相结合的方式,探
学位
衔接理论
能源文学
长句翻译
翻译方法
与本文相关的学术论文