论文部分内容阅读
成语是人类日常生活中交际的组成部分,而情感又是基于人们的普遍经验形成的,也是认知语言学研究的重点,因此很多学者已经从不同的角度对成语和情感进行过研究,但是,目前国内关于成语和情感的研究有以下不足:一是将两者结合起来进行对比分析的研究很少;二是对悲伤类情感成语的研究不深入也不具体,只是将悲伤情感作为情感词研究中的一小类,未能比较系统的对它们进行专题研究。 本文从认知的角度研究汉英悲伤类情感成语,用概念隐喻和概念转喻理论,对比分析了这类汉英成语,发现它们在生成过程中会使用相似和不同的源域,基于相似和不同的认知机制,产生相似和不同的表达。 本文回答了以下三个问题: (1)汉英悲伤类情感成语中的隐喻分别使用了哪些源域和认知机制? (2)汉英悲伤类情感成语中的转喻分别使用了哪些源域和认知机制? (3)汉英悲伤类情感成语中的隐喻和转喻产生相同和不同的动因是什么? 通过分析研究,本文有如下发现: (1)汉英悲伤类情感成语的隐喻会使用的相同的源域有:“下”域,“暗”域”“冷”域,“疼痛”域,“疾病”域和“容器中的液体或物质”域,仅在英语中使用的源域有:“容器”域,“食物”域,“蓝色”域和“坏天气”域,仅在汉语中使用的源域有:“灰色”域,“肝脾肠等的不适”域和“悲伤的曲调”域,同时,本文也发现了这些相似和不同的源域生成的隐喻是用了相似的隐喻机制和不同的隐转喻机制才能产生相似和不同的汉英悲伤类情感成语; (2)汉英悲伤类情感成语的转喻会使用的相同的源域有:“生理反应”域和“悲伤的结果”域,仅在汉语中使用的源域有:“与悲伤有关的物品,事件和情景”域,“悲伤的程度”域,“悲伤时发出的声音”域和“沉默”域,这些相似和不同的源域生成的转喻也用了相似和不同的转喻机制才能产生相似和不同的汉英悲伤类情感成语; (3)本文还分析了那些相似和不同之处产生的动因,主要体现在四个方面:相似的身体体验,相似的认知模式,不同的语言系统和不同的文化。 该研究具有理论价值和实践意义: (1)基于概念隐喻和转喻理论,从认知角度对汉英悲伤类情感成语的生成过程进行对比分析,优化了语言学习中,概念隐喻和概念转喻的应用,也证明这些理论再产生语言现象方面有很强的解释力; (2)本文的研究将汉英悲伤类情感成语中的隐喻和转喻更加细化,从而较全面地补充了以往的研究内容。同时,对二语习得和汉语情感类成语的教学也有一定的参考价值。