跨文化翻译中异化策略的使用范围和优化方法

来源 :山西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:george_zg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“异化”自其诞生之日起,就引来了众多的争议与讨论。作为翻译,尤其是跨文化翻译中极为重要的策略,它的内涵是非常丰富的。本文正是要探寻“异化”丰富的内涵,并着重研究其在跨文化翻译中的使用范围和优化方法。正如其它任何策略一样,“异化”也并不是完美的,它有其自身的局限性,因而会有“使用范围”一说。本文正是要在第三章探寻“异化”的“使用范围”。一系列的检测及证明将会见证对其“使用范围”的界定。本章结论是:一方面,“异化”并不适用于所有的文化表达;另一方面,对于那些可以使用“异化”翻译的文化表达,就其“内容”层面而言,我们应该尽可能地使用“异化”并从“归化”那里寻求必要的帮助;而对于其“形式”层面,就目前而言,我们依然主要依靠“归化”,当然,必要时也要适当使用“异化”。但总的来讲,在这个“全球化”的时代,随着各国间“文化共同点”的增多,“异化”将在跨文化翻译中扮演越来越重要的角色。但是,在很多情况下,如果我们用简单的未经加工的“异化”处理一个文化表达时,很可能会得出一个不完善的翻译。在这些情况下,我们可以借助一些优化方法来使异化策略更有“能量”、更好地发挥作用,无疑,这对跨文化翻译来说是大有裨益的。这些是在第四章中要探讨到的问题。总体上说,优化方法包括(1)零调整;(2)显性调整:注释调整、阐释调整;(3)隐性调整:文内调整。除了归纳出“优化方法”之外,本章还对每一种优化方法予以详尽的阐释,理据服人,例证充分。另外,第四章还对“异化”及其“优化方法”的其它问题进行了一定的挖掘及研究,涉及“优化方法”的选择与协调、遗憾与不足;各种“优化方法”之间的动态转换以及“异化”的展望等问题。这样详尽的阐释之目的就是要更充分地将“异化”展现在世人面前,以期其在跨文化翻译中发挥更大的作用。总的来讲,笔者认为,“使用范围”和“优化方法”是“异化”至关重要的两个方面,而这两方面是很值得好好研究的。另外,本论文更注重实践,同时兼顾理论探索,这些研究可以大大拓宽我们对于“异化”的理解,加深我们对于这个概念的认识,从而使我们更全面地了解“异化”并使其更有效地指导跨文化翻译实践。
其他文献
目的:探讨"一位双向(‘体位’和‘腰大池侧脑室’)"理念在腰大池联合侧脑室外引流治疗重型脑室出血护理中的应用。方法:回顾性分析27例采用此法治疗的重型自发性脑室出血患者护理资
目的探讨3种胶类驴皮、龟甲、鹿角在加工成中药的过程中蛋白质的动态变化规律。方法利用聚丙烯酰胺凝胶电泳技术分别对3种胶类原有蛋白质组成进行分析,按照《中国药典》规定
目的探讨弥漫性轴索损伤患者采用持续腰大池脑脊液引流的护理体会。方法回顾性分析48例弥漫性轴索损伤患者持续腰大池脑脊液引流临床治疗与护理资料。结果 48例弥漫性轴索损
不孕症是影响男女双方身心健康的世界性问题。在我国总的不孕率为6.89%,改革开放以来不孕症有明显增加的趋势。不明原因不孕在不孕夫妇中的发生率为10%~30%,近来对不明原因不
静脉血栓栓塞症是指血液在静脉系统中凝聚后形成的一种半固体栓子,其原因是纤维蛋白溶解和血栓形成之间平衡的破坏。凝血因子V Leiden突变(FVL),凝血酶原G20210A(FⅡG20210A)
翻译的不确定性观点是由美国哲学家奎因在1960出版的《语词与对象》这部专著中最早提出来的。这一理论的提出打破了那种“存在唯一正确的译文”的神话。但是奎因的翻译的不确
近年来,随着中蒙两国交往日益增多,蒙古掀起了学习汉语的热潮。汉语和蒙古语分属于不同的语系,蒙语为阿尔泰语系的语言,粘着语,形态变化丰富,而汉语为汉藏语系的语言,是孤立
感叹句是汉语四大句类之一,它的主要功能是表达说话人较为强烈的情感态度。现代汉语感叹句研究起步很早并且已取得一些重要成果,但是中古汉语感叹句研究还相当薄弱。本文在详
银屑病是由T细胞、树突细胞和炎症细胞因子介导的慢性炎症性疾病。当传统治疗方案疗效不佳时,可考虑应用生物制剂。近年来,多种高效生物制剂可用来治疗中、重度银屑病,包括肿