关于《揭开读书的秘密》韩汉翻译实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lintso1101
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是在认真完成韩国青年作家高永诚的作品《(?)》(《揭开读书的秘密》)前五章翻译任务的基础上,总结整个韩汉翻译过程的一篇翻译实践报告。全书包括十章,笔者选择了前五章进行翻译。所译部分韩文共计9.4万字,译成汉语共计6.4万字。现代社会中翻译活动的重要作用日渐凸显,而翻译领域所涉及的体裁、内容多种多样、纷繁复杂,但关于阅读方面的作品翻译却并不常见。读书的作用本就毋庸赘述,自古以来这一备受众人探讨的话题早已成了老生常谈,没有了新鲜感。而笔者所选的这部作品,作为韩国时下畅销书之一,站在全新的视角,以科学的理论为支撑,通过详实丰富的数据和案例,对自我认知和八种阅读方法进行了解析,为"读书难"提出解决对策,是一本普遍适用于大众的读书方法指南。希望本次翻译实践能够丰富阅读方面的新观点,让更多渴望增加阅读量的现代人受益。本文包括引言、翻译项目简介、翻译过程、翻译案例分析和结语五个部分,其中第四章翻译案例分析是本报告的核心内容。笔者以归化异化策略的综合运用以及"信达雅"的标准为依据,在词汇层面解决了专业术语、专有名词翻译、多义词翻译、词义引申情况的处理,通过语序变动法、成分转换法、长句短拆法、增译减译法对难句进行了处理,并对语篇进行了理顺、整理。通过本次翻译实践,提升了笔者对翻译技巧的实际运用能力,笔者也认识到,非文学翻译需着重把握遣词造句的准确性、简洁性、信息传递性,而无需过多的文学性描写。另外,翻译工作需要重视译前和译后的相关工作,翻译过程中应将各种技巧方法自然与译文融为一体,以达到最佳的效果。
其他文献
综述了VC的理化性质及稳定化产品。VC在动物体内的合成,吸收及转变,VC的生理生化功能及缺乏症,VC与其它维生素及微量元素的关系,并对VC在动物生产中的应用效果作了介绍。
人们把被风吹、积淀的沙层称为风积沙,这种沙层在沙漠与戈壁中常见。而且风积沙作为一种特殊的筑路材料,用它来填筑路基,不仅可以治理沙害还可以造地还田。风积沙与一般常用
<正> 泌尿系术前术后各种管道的护理是整个治疗的一个部分,可保证手术成功。因此,对各种管道的护理具有十分重要的意义。 一、各种引流管的适应症及作用 1.保留导尿:其作用是
在商业银行的经营业务中,个人理财业务的发展备受关注。围绕用户的实际需求以及市场竞争环境,我国商业银行积极进行了个人理财业务的创新。与此同时,互联网金融的快速发展,以
【正】 占世界土地面积五分之一的森林面积现在是以每年1,100万公顷(约2,700万英亩)的速度在进行采伐。这种采伐面积几乎同古巴、东德或宾夕法尼亚州的面积一样大。这是世界
对比分析2007年1~9月南宁市新城区地面观测站与市区内自动观测站的雨量和雨日,得出新城区地面观测站的一些特征。结果表明:南宁市区的东面是南宁市今年以来暴雨的高发区,给南宁市
为了更合理地分析当地气候资源条件和空间分布,为元江火龙果产业服务。使用云南省标准时段1986—2015年30年气象资料和地理信息数据(经纬度、海拔高度、坡向和坡度等),通过以
<正> 葫芦科雪胆属植物在亚州东南部,中国和靠近中国南部的印度、越南、缅甸均有分布。五十年代初期发现该属植物约七种。1970年云南民间用小蛇莲(俗名)、又名曲莲、园果雪胆
先期抽薹已成为胡萝卜冬春大棚栽培和早春露地栽培的瓶颈,了解胡萝卜先期抽薹调控机理,有助于开展耐抽薹品种的选育。以春季栽培先期抽薹敏感的松滋野生胡萝卜(P1)为亲本,分别
甘肃省高速公路目前处于迅猛发展的态势中,预计到2030年高速公路建成通车的总里程将达到8 000 km。但是甘肃省高速公路养护工作却暴露出滞后性的弊端,例如内部体制尚不健全、