论文部分内容阅读
音译现象是翻译学和语言学研究的对象之一,但极少研究直接以音译过程,即来源语和目标语之间语音、音系转换机制为研究对象。本文基于对西班牙语人名汉译形式的考察,对这音译机制进行了探索,并发展了一套模拟音段音译过程的形式理论。具体而言:本文的导论部分梳理了音译的两种不同定义,缕清了音译与借词现象以及借词音系之间的关系。第一章回顾了前人对音译所做的翻译学和语言学研究,比较了这些研究中所使用的不同研究方法(如优选论、生成音系理论),指出了前人研究中的不足之处,并提出了本文的研究问题。第二章和第三章是本研究的主体部分。第二章研究了音段音译的第一阶段——音节格式映射的实现机制,具体考察了该过程中原语音节是如何被映射为合格中介音节的。第三章运用特征矩阵、特征几何以及矩阵乘法等理论方法,考察了音段音译的第二阶段——语音配置映射的实现机制。第四章研究了计算机制外,影响音段音译过程的外在因素,并着重考察了前人研究中鲜有涉及的一个重要因素——通过保留正字形式来维系音系的稳定。结论部分对以上论述中的要点作了总结,并提出了一套完整的音段音译形式理论。