论文部分内容阅读
近年来,统计机器翻译技术取得了快速的发展,翻译质量得到了较大的提高。然而,对于很多需要精确翻译的应用场景,自动翻译结果还不能满足实际需求,还需要借助人工翻译或辅助翻译进一步提高翻译质量。如何更加有效地利用机器自动翻译结果,改善传统的辅助翻译方式,提高翻译人员的翻译效率和翻译质量,成为越来越多的研究者关注的问题。本文研究了一种基于web的辅助翻译系统的设计与实现方式,目的在于尝试将机器自动翻译和传统辅助翻译方式结合起来,提供一个更加简便实用的在线辅助翻译模式,最终达到快捷翻译的目的。
具体来说,本文研究包括以下几方面内容:
1.Web辅助翻译的人机交互方式设计
Web辅助翻译人机交互方式设计的主要目的是方便用户在web界面上对机器自动翻译译文进行编辑,并以友好的方式提供辅助翻译的信息,最终提高翻译效率。本文深入研究了当前web辅助翻译的主要方式,提出了一系列适合web界面的辅助翻译功能。实验证明,这些辅助翻译人机交互方式可以有效提高译者的翻译效率。
2.辅助翻译候选译文的快速查询
由于辅助翻译候选译文来自多个不同集合,随着系统的运行,这些集合中的数据会不断增加,特别是用户的翻译历史,因此辅助翻译译文的快速查询对提升整个系统的性能起着重要的作用。本文借鉴自动机等相关技术,研究并提出了基于AC自动机的候选译文快速查询方法。实验表明,利用本文提出的候选译文查询方法,可以高效地检索出相关的候选译文。
3.辅助翻译候选译文的合理排序
辅助翻译译文的合理排序对于提高推荐的精准度起着关键的作用。本文借鉴了卡尔曼滤波等相关技术,研究并提出了基于卡尔曼滤波的候选译文排序方法,并通过量化用户在web界面中的操作来判断排序方法的效果。实验表明,利用本文提出的候选译文排序方法,可以有效地解决多用户环境下不同候选译文集合之间的排序问题,最终提高候选译文推荐的精准度。
4.Web辅助翻译系统设计与实现
在以上研究的基础上,实现了一个web辅助翻译系统。该系统包括在线翻译、文件翻译、翻译管理、用户管理和辅助翻译等主要功能。用户可以利用该系统进行机器自动翻译,并对译文方便地进行编辑。