操纵论视角下的外宣翻译研究

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:az4112513
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,我国外宣工作的深化对外宣材料的翻译质量提出了更高的要求,学术界对外宣翻译的实践研究也与日俱增,并取得了一定的成果。然而,外宣翻译研究领域依然存在众多问题有待深入探讨。例如,当前涉及影视体裁的外宣翻译研究较少,且存在一定的局限性:(1)研究材料偏向于选取某一部作品,涵盖的内容普遍性较差,因此在反映该类翻译的普遍水平和解决翻译中存在的问题时,其研究结果较为片面;(2)研究局限于传统的语言“忠实”、“对等”等文本层面的讨论,而忽视了文本外因素对翻译的影响。鉴于此,本文从CCTV 4播出的《远方的家》、《中华医药》、《文明之旅》三个双语节目中分别选取一期,试图通过分析其字幕的翻译完善上述问题。所选的三个节目形式有所差异、内容涵盖中国社会和文化的不同方面、节目受众也各不相同,因此将其作为外宣翻译研究的对象具有代表性,也具有重要研究价值。本研究拟在操纵理论的框架下进行,主要因为操纵理论从文本外的文化因素探讨翻译活动,CCTV 4节目的翻译除文本层面外,也受文本外因素的影响。以勒菲弗尔为代表的操纵派学者认为翻译主要受三个因素影响:赞助人、诗学观、和意识形态。本文结合选取材料进行分析,得出以下结论:(1)节目的翻译受到了赞助人、诗学观、及意识形态的操纵;这些操纵通过译者来实现,体现在译者对不同翻译策略的应用及对翻译材料的处理中。(2)译者在外宣翻译过程中应始终围绕外宣这一目的,尽量顺应译入语国家的意识形态及诗学观,使受众更容易接受信息。(3)当前的翻译中存在不同程度的缺陷与不足,译者应不断提高自身翻译能力,译出更高质量的译文,达到更好的外宣效果。本研究选取了三部形式、内容和受众各不相同的作品,主要侧重翻译与外宣目的结合,在一定程度上反映了此类外宣材料翻译的普遍现象及问题。本研究不仅丰富了外宣翻译研究的成果,也对以后的外宣翻译实践具有一定的指导作用。
其他文献
本文搜集我国A股上市公司2002年至2011年间发布的所有业绩预告修正公告中董事会披露的业绩修正原因说明,首次系统地分析了我国独特的业绩预告制度下的业绩修正原因如何影响股
社会主义新农村建设是一项涉及面广、长期而又艰巨的系统工程,而对新农村建设进行评价,是实现动态量化反映新农村建设进程、实施建设社会主义新农村宏观战略性调控的基础工作,对
缺席审判制度允许法庭在被告人不出庭情况下进行审判,有利于及时惩治犯罪,提高诉讼效率。我国2018年新修订的《刑事诉讼法》增设缺席审判制度,对制度的适用范围、告知程序、
在数学中,如果能够在帮助学生掌握基础知识,加强基本技能训练的同时,也能注意进行一些数学思想方法的学习和训练的话,对于提高学生的数学修养,提高分析问题和解决问题的能力,
上海中医药大学附属曙光医院教授、博士生导师戴德英,从事中医临床30余年,对妇科疑难杂症每多独到治验。笔者有幸侍诊,深受教益。兹将戴师“红藤方”治疗各种瘀热夹杂型妇科疾病的
万县地区位于四川省东部,东北与陕西省接壤,东南与湖北省为邻,西联四川省达县地区,南界涪陵地区。地理位置处在东经107°24′—110°12′、北纬30°03′—32°12′之间,属于
十九大以来,文化自信成了中国人的追求,而重视对学生核心素养的培养是实现这一目标的重要途径。新形势下,小学语文教学发生了显著的变化,培养学生的语用能力成为语文教师关注
随着我国经济发展进程的深入,国内各个领域的供电需求在逐步提升,相应的供电设备也根据各个环节的需求不断更新.为了提高供电系统运作的可靠性与安全性,电力单位必须对供电设
隐喻学研究源远流长,距今已有二千多年历史,最早可追溯到亚里士多德时期。根据研究内容和研究方法不同,隐喻研究可分为三个历史时期:隐喻的修辞学研究阶段,隐喻的语义学研究