语境理论视角下《红字》两个中译本的对比研究

来源 :湖南工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lsp110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语境是系统功能语言学中的重要概念,翻译和语境息息相关。在翻译过程中,准确的理解原文和在译文中恰当的表达都离不开语境。翻译涉及原语和目标语在意义上的对等,而意义受制于各种语言的情景语境和文化语境。因此意义的对等就是两种语言在不同的语境中功能的对等。因此,译者应尽可能复现原文的语境特征,并照顾译文的语境特征,从而最大程度传递原文语境的意义和功能。《红字》是十九世纪杰出浪漫主义小说家霍桑的代表作。小说以其思想性、艺术性近乎完美的谐和,在美国文学史上占有重要的地位。原文有着特定的文化语境和情景语境,因此要想在译文中复现原文的语境特征,传达正确的意义和功能,译者必须对原文语境特征进行详细而准确的分析。《红字》在国内的译介历史虽长,译本多,但《红字》的翻译研究却不多见,还没从语境角度对《红字》的中译本进行过比较分析。本文在批判性回顾了韩礼德语域理论的基础上,引入彭利元教授关于语境三要素的新观点,从语境特殊性的角度对比侍桁和姚乃强两个译本在宗教、文化、语气和修辞等方面是否再现了原文的语境。最后论文指出,语境理论可用来分析探讨文学作品的翻译。在了解语境的一般性之外,更要关注语境的特殊性,从而提高译文的准确度。
其他文献
早期人们对肛周湿疹的认识和分析都比较片面,随着医学的进步,人们对肛周的认识也越来越丰富,有医者从中医的角度对其进行辩证,结合患者体质分析肛周湿疹中医证型,研究其中关
背景近30年来,终末期肾脏病的发病率呈上升趋势,在美国,进入终末期肾脏病医疗保险项目的病人1983年不足9万人,到2008年底迅速增加到50多万人。慢性肾脏病已成为影响国民健康
目的调查截肢患者术后的疾病适应能力现状并分析其影响因素。方法采用一般资料调查表、疾病心理社会适应量表对208例我院骨科住院的截肢患者进行调查。结果截肢患者疾病适应
润物无声的课堂最容易走进学生的内心世界.在初中数学的教学过程中,教师巧妙地使用心理暗示,并在此基础上建构浸润式课堂,可以有效地提升数学教学效率.文章从教学实际出发,总
目的研究针对性护理干预措施在高通量透析器血液透析患者中的应用。方法将2016年2月至2019年1月在我院接受治疗的77例接受高通量血液透析的肾脏疾病患者,随机分组之后给予不
[db:内容简介]
现阶段经济飞速发展,人们对电力的需求也越来越大,电力工程是输电的基础和保证。电力工程施工过程中,输电线路施工技术在电力工程中占据着重要地位,提高输电线路施工技术也可