【摘 要】
:
生态语言学是近几十年来兴起的交叉学科,该学科旨在通过语言唤醒人们的生态意识。目前,生态语言学领域中具有影响力的著作不多,特别是汉语版本的生态语言学文献甚少。在现有文献中,《被删略的动物:话语、生态和与自然的重新结合》(以下简称《被删略的动物》)是具有影响力的著作之一,译者决定尝试翻译该文本。由于英汉是两种不同的语言,译者在翻译过程中发现完全使用对等的语言结构来传递原文的含义在很多情况下难以达到,但
论文部分内容阅读
生态语言学是近几十年来兴起的交叉学科,该学科旨在通过语言唤醒人们的生态意识。目前,生态语言学领域中具有影响力的著作不多,特别是汉语版本的生态语言学文献甚少。在现有文献中,《被删略的动物:话语、生态和与自然的重新结合》(以下简称《被删略的动物》)是具有影响力的著作之一,译者决定尝试翻译该文本。由于英汉是两种不同的语言,译者在翻译过程中发现完全使用对等的语言结构来传递原文的含义在很多情况下难以达到,但是如果能遵循翻译中的级转移原则,就可以在很大程度上帮助我们把原文的意义成功地传递到目的语中。本报告是《被删略的动物》第四、五章的翻译实践报告,探讨了翻译任务的完成过程。首先,译者反复阅读原文文本和平行文本,准备了各类权威词典、在线翻译软件以及机辅翻译工具。在此基础上,译者建立了详尽的术语库。接下来,译者根据原文本的语言特点,选用了级转移策略。译者先对原文的经验功能进行分析,译文在保留原文概念意义的前提下,应用级转移策略来改进翻译实践,从而达到最大程度上的功能对等。译者将从下级转移和上级转移两个方面进行探讨,具体问题具体分析,根据原文的特点和目的语的表达习惯选用相应的级转移方式,使得译文更加符合目的语读者的表达习惯;还总结了翻译过程中适用级转移策略的情况。第四部分为结论,译者总结了此次翻译任务的主要成果及不足之处,希望本报告能够为日后同类文本的翻译提供一定程度上的借鉴和参考。
其他文献
单基发射药是以硝化棉为单一能量组分的溶塑型发射药,在从硝化棉到单基药的生产过程中需要添加其他附加组分以满足其燃烧性能、弹道性能及安定性等要求,单基药各组分含量及粒子尺寸的变化对其燃烧性能、弹道性能等性能影响较大,因此需要对单基药各组分含量及药粒尺寸进行准确检测。本文为解决单基药组分含量传统理化检测方法存在的检测耗时长、不环保等缺点,采用近红外光谱分析技术对单基药生产过程中组分含量进行快速检测。此外
本报告的撰写基于作者对《农业梦:加州有机农业的悖论》第二章和第三章的翻译。《农业梦》节选章节回顾了加州有机农业的发展历程并剖析了发展背后的需求、供给以及监管环境动力,并从产业结构、农业技术、劳工管理及有机理念等方面阐述了有机产业的理想状态和推动其良性发展的策略。对原文的翻译有利于探讨如何提高我国有机生产管理效率和如何促进有机产业健康可持续发展等问题。本研究在韩礼德和哈桑提出的语篇衔接理论基础上展开
近些年来,制毒贩毒活动日益猖獗,因吸食毒品致穷、致死的问题日益突出,毒品已经成为影响社会稳定和家庭正常生活的重要原因之一。为此,国家投入了大量的人力和物力,在严厉打击各种毒品犯罪活动的同时,加强了对吸毒人员的强制隔离戒毒工作。这原本是一件好事,然而,在当今的信息社会,媒体网络、社会公众对戒毒工作尤其是有关戒毒工作的负面事件兴趣甚足,敏感度高,罹患危重病、慢性病、心理疾病等戒毒人员大量增加,戒毒涉医
约束满足问题是计算机科学、数学和物理学等多个学科的热点研究问题,命题公式的可满足性问题(The Satisfiability Problem,SAT)是最基本的约束满足问题。给定一个合取范式(Conjunctive Normal Form,CNF)公式F,SAT问题指是否存在一组布尔变元赋值,使得CNF公式中每个子句至少有一个文字为真。然而,生活中的约束满足问题往往比SAT问题更复杂,各种NP难问
新课程标准提倡围绕数学大概念引导学生整体把握数学内容的本质,要求学生不仅仅能够获得数学知识与技能,更重要的是形成和发展学生各个方面的数学核心素养,以至于能够促进学生的终生素养发展.基于课程标准的新思想新要求,笔者展开了以深度学习理论为指导的高中函数教学设计研究,当前学生对函数的认识还处在浅层学习阶段,不够深入,没有发掘函数最本质的内涵,而深度学习提倡单元学习,注重对知识的深度理解、自主建构和有效整
此篇翻译材料节选自动物行为学家乔纳森·贝肯伯《第二天性:动物的内心世界》一书中的第六章和第七章。这本书主要通过生动的故事和有趣的轶事,打开了人类进入动物内心世界之门,有力地动摇了人类高高在上的地位。由于英汉两种语言在语言结构等方面存在诸多差异,有时候直译原文不能使目的语读者顺利地获得与原文读者相同的阅读效果。如何使译文实现“功能对等”,是此次翻译实践中笔者需要面对和解决的问题,而将这些问题进行汇总
该翻译实践报告选取了《被删略的动物:话语、生态和与自然的重新结合》一书第六、七章节作为其内容。该书是由著名生态语言学家艾伦·斯堤比所撰写的学术著作。第六章,主要通过详细分析“生物多样性”这一术语如何在话语中被广泛使用,来探讨反话语。第七章,通过对日本的环境教育的观察,对其中出现的反话语进行批判,同时寻找出俳句这种深层生态观又带有日本传统文化印记的、可替代的积极话语。节选文本内容旨在呼吁人们注重保护
随着各种突发性自然灾害频繁发生,生命和财产都造成了严重损失,社会稳定出现了隐患,世界各国纷纷意识到有效管理灾害风险已经成为当务之急。本翻译报告选取乌尔里奇·兰克教授的《自然灾害风险管理:地球科学与社会责任》的第一章和第二章作为翻译材料。这两章主要介绍各种类型自然灾害的发生原因,对国家、社会造成的伤害和人类社会应如何对自然灾害进行风险管理。由于本材料的文本为科技文本,特征为专业术语多、名词性短语多等
有机农业因其食品安全性高,种植环境友好而备受农业学家关注。充分挖掘自然和生物资源、提高作物产量是有机农业的主要研究方向。本文是以SCI收录的《有机农业“豆科-禾本科”间作增产的生态原则研究》(“Ecological Principles Underlying the Increase of Productivity Achieved by Cereal-Grain Legume Intercrop
依法治税作为依法治国在税收领域的具体体现,是国家治理现代化的重要内容,基层税务机关是依法治税的落脚点,必须认真贯彻落实国家税务总局关于全面推进依法治税的指导意见。税收法制员制度的建设是全面推进依法治税的应有之义,为推进依法治税提供有力保证。本文通过制度变迁理论,梳理出建设县级税收法制员制度应当包含以下四方面内容,即制度健全、人岗匹配、职责明确、激励约束适当。同时通过对比建设县级税收法制员制度应当包