基于主位推进的《麦田里的守望者》两个汉译本研究

来源 :中北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangtt00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
主位分析是从交际功能出发对语言展开研究。主位理论首次由布拉格学派提出;韩礼德《论英语的及物性和主位札记》发表之后得到了长足发展,在学界中产生重大影响。主位对于语篇的构成发挥着重要作用,不仅是语篇形成过程中的重要起点,而且能够衔接语篇中的信息流,起到承上启下的作用。述位是信息的主题,包含着围绕主位逐步展开的实际内容。主述位理论从功能角度直观反映了不同信息在语篇当中的分布情况。自上世纪80年代起,随着主述位理论和主位推进理论在国内学界的深入研究与拓展,主位理论及主位推进理论也广泛应用于英汉翻译研究领域。通过对英汉两种语言在主述位结构方面的系统分析和比较,可以让译者更加明确这两种语言在结构上的异同,对理解源语言文本和翻译实践能起到一定的指导促进作用。以往基于主位推进视角的语篇翻译研究更偏重于演讲、新闻报道等文体,对于小说体裁的研究则相对较少。本文在梳理主位推进相关理论和研究成果的基础上,以小说《麦田里的守望者》原文及两译本为研究对象,通过对比研究,旨在探讨主位推进理论在英汉翻译中的应用,发掘主位推进视角下的文学翻译策略。本文主要研究活动包括:1、采用韩礼德的主述位理论,简要阐释了单项主位,复项主位,句项主位三种主位类型;2、对标记主位与非标及主位进行了甄别;阐述了标记行为在语篇当中所起到的作用;3、基于韩礼德的主述位理论和徐盛桓的四种主位推进模式,对小说原著的主位推进模式进行悉心评估;4、通过对两译本中大量实例展开主位推进模式分析,对比两位译者在处理原著当中的主位推进时所选用的翻译策略上的异同,提出主位推进视阈的英译汉小说翻译策略。
其他文献
本文提出一套构造图书信息管理系统模块的方法 ,并利用数据库技术、通信技术,建立相关的数据模型,为图书管理信息系统的开发提供了良好的项目规划和设计解决方案。
贵州赤水林滩场构造林页1HF井是中国石化西南油气分公司在林滩场构造部署的首口页岩气水平井,以钻探龙马溪组页岩气为目的,完钻井深5 055 m。该井钻进中面临地层倾角大、易井
本文为《书籍史指南》(第一部分)英汉翻译实践报告,该书采用案例分析的研究方法,详尽地叙述了书籍的历史,其中第一部分为“方法及途径”,主要向读者介绍了书籍史学家在研究书
目的探讨丙种球蛋白结合阿司匹林治疗小儿川崎病的临床效果。方法 106例川崎病患儿,均接受丙种球蛋白结合阿司匹林治疗。观察患儿的皮疹、发热、四肢症状、黏膜充血症状改善
目的:通过观察达格列净对2型糖尿病大鼠糖脂代谢指标、体重及血清chemerin水平、肝组织chemerin表达的影响,探讨达格列净对糖尿病大鼠血脂、血糖、胰岛素的影响及其与脂肪因
八公山风景区坐落于安徽省淮南市,先后被评为“国家森林公园”、“国家地质公园”、4A级旅游风景区,是一处历史文脉悠久、自然资源丰富的省级风景名胜区。近些年,在全民休闲
针对差分放大电路教学内容的特点,引入问题式教学法,旨在突破教学难点。实践表明,该方式符合初学者的认知规律,利于学生理解和掌握相关教学内容,提高学生的主观能动性,效果良
金融企业的信息化建设对银行OA系统提出了新的标准和要求。银行集中式应用办公管理类系统,可以为行内管理、办公及报表类系统提供用户统一登录服务和员工邮箱管理,并为各系统