论文部分内容阅读
英语教学的目的不仅在于帮助学生掌握听说读写译等基本语言技能,更在于培养学生在全球化背景下使用英语完成跨文化交际的能力,所以提高学生对跨文化交际的敏感度与跨文化交际能力就成为语言教学的一项重要课题。语言是文化的载体,词汇是语言里最具文化负载力的基本单位,因此那些文化意义丰富的词就叫做“文化负载词”,学生对文化负载词所涵盖的文化意义的了解将影响其对英语文化的掌握。尽管诸多学者如胡文仲,戴卫平,朱雪艳等人一直呼吁加强文化教学与习得,但是非英语专业硕士研究生英语课堂上的词汇教学依旧关注读音、拼写、用法及字面意义,对语言的文化意义缺乏应有的重视;很多研究生即使有足够的词汇量,在面对外国人的时候依旧很难进行有效的跨文化交际。跨文化敏感度是跨文化交际能力的重要组成维度,它在提高学生跨文化交际能力和习得语言的过程中起着举足轻重的作用。本文以研究非英语专业硕士研究生跨文化敏感度和文化负载词习得的相关性以及英语水平对二者的影响为目的,以跨文化交际与跨文化敏感度相关理论为支撑,以测试、量表和访谈为研究方法,以哲学社会科学通用软件SPSS21.0为分析工具,试图为三个研究问题寻找答案和依据,提出可行性的改进措施,进一步阐明语言学习更好地服务于跨文化交际,拓展研究生国际视野,提升其国际竞争力。本研究以青海师范大学195名2018级硕士研究生为研究对象,采用定量分析和定性分析相结合的方法,运用跨文化敏感度量表、文化负载词测试卷和电话访谈来获取研究的相关数据。研究过程中发放测试卷、量表各203份,回收测试卷、量表各203份,有效卷各195份。此外,作者还根据英语水平、量表结果和文化负载词习得情况选择了30名研究对象进行了电话访谈,以探究影响跨文化敏感度与文化负载词习得的其他因素。通过定量和定性分析,得出以下结论:1.受试者跨文化敏感度处于中等水平,英语水平跟跨文化敏感度呈正相关;文化负载词习得情况不佳,英语水平跟文化负载词习得状况呈正相关;2.跨文化敏感度与文化负载词习得呈正相关,跨文化敏感度的五个维度里“尊重文化差异”与文化负载词习得的相关性最为显著。3.根据二者之间的相关性,作者为研究生跨文化敏感度和文化负载词习得提出切实可行的改进措施,以期让二者相辅相成,逐渐提高。在这样一个良性循环中,学生的文化负载词习得水平和跨文化敏感度现状均会得到改善。学生学习的语言就能更好地服务于跨文化交际活动,进而拓展其国际视野,提升国际竞争力。