关于《我在图书馆见证奇迹》的韩汉翻译实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rfvbgtyhnmju
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本项目是翻译韩国作家金炳完先生的作品《(?)(?)》,主要讲述了:作者原是三星公司的职员,一年秋天看见满地的落叶,作者惊觉自己就像是树叶,随时都可能被卷落,所以作者决定开启第二人生,来到釜山图书馆,3年期间阅读了几千本书,正如老子所说“人无功故能成其功,人无欲故能成其有”,最后成为了知名而又多产的作家。这部作品共计八章,而我选取了前六章,韩语字数约77000字左右,译文汉语字数约5.8万字。本报告主要分五章。第一章是引言,对翻译作品的背景进行了整体的介绍。第二章对作品及其主要内容进行了简单地介绍。第三章介绍了翻译的目的及意义,并且对翻译前的准备工作进行了简单地说明。第四章是案例分析部分,主要是选取作品中具有代表性的句子,在翻译该句子时采取了怎么的方法及对策,对此进行阐述和说明。第五章是结论部分,对译者在翻译此作品后的感受进行阐释。翻译了这部作品,让我深深地感受到,翻译就是一种再创作,而翻译人员的翻译水平直接影响读者对原作品的理解和鉴赏。所以,想要成为一名合格的翻译人才,不仅自己要具备综合性的素养和广博的知识,在有关翻译的各项准备工作上,也要下足功夫。
其他文献
口译是一种跨文化交际的过程。在这一过程中,两种语言能否有效转换不仅取决于译员对这两种语言的把握,还取决于其对这两种语言所承载的思维活动的理解。语言与思维模式紧密相
当前,高新技术企业依靠自主创新参与全球竞争已成为我国新型工业化道路的题中应有之意。与此同时,高新技术企业又正处在建立现代企业制度,实现管理流程再造和组织模式重构等管理变革的关键时期。提高企业的运行效率,实现预期绩效,很大程度上取决于管理创新与技术创新的有效协同与递进式互动。因此,作为管理工具的企业标准体系建设,必然成为高新技术企业实现管理创新与技术创新协同、互动,进而推动企业目标实现的重要手段。 
叙述了研制通用文献数据库系统的必要性,阐明了面向对象的程序设计,数据库定义、系统的主要组成部分以及检索系统的功能。
研究语义学的书目卷帙浩繁,其中不乏权威的导论,但是这些学术著作都颇为冗长复杂,学术理论晦涩难懂。而本翻译项目选用的是A.P.Cowie编写的牛津语言学入门丛书《语义学》一书
在我国农村经济结构进行深入调整和新农村建设的新形势下,农机化统计工作如何与时俱进,是摆在我们面前的紧迫任务。本文就如何提高农机化统计年报质量进行了分析,提出了提高农机
十世纪中叶以来,认知科学的崛起为传统的语言学,哲学和心理学等领域的研究提供了新的视野。在这种新的视野下,许多语言现象得到了重新认识。指称作为语言学研究中的一个重要
评价理论已应用于许多不同语篇的分析,但是对娱乐新闻中评价理论的研究较少,更不用说英汉娱乐新闻的对比研究。鉴于此,本研究试图弥补这一缺憾。本研究欲通过对比分析英汉娱