论文部分内容阅读
                            
                            
                                英语作为一种国际语言的重要性是毋容质疑的,而科技英语更是科学技术领域经常使用的应用型语言。航空文献是一种快捷而广泛应用文本,它涵盖了飞机或直升机各个部分的结构学,材料学,数据资料,部件设计等各领域知识。因此,英语航空文献属于科技英语的范畴。它能够系统地报告最新应用于航空科学技术领域的新科技、新材料、新工艺。航空文献是航空工程技术人员的重要参考文献。然而,英语的表达形式成了科技人员的一个障碍,很少有人能将其成功地翻译出来。这便成为一道理解的障碍,也延缓了高科技在实践中的应用。作为国际间航空科技信息交流的重要手段之一,航空文献的英汉翻译也越发显得重要。它对于我国引进先进科学技术,推进国家间科技交流起着至关重要的作用。航空文献翻译帮助科技人员掌握更多的科技信息,越来越多的专家和官员认识到它的重要性。本文认为功能翻译理论是一个涉及到翻译各个方面的内容丰富的理论,正是这种丰富性使它在翻译中具有了广泛的可应用性。本文提出将功能翻译理论作为英语航空文献翻译的原则,在研究了英语航空文献的特征之后,指出在英语航空文献的汉译中,词汇翻译、句式翻译以及语篇翻译这三个方面实现功能翻译理论应用的可能性。通过对这三个方面的论述本文指出功能翻译理论对指导英语航空文献的汉译是切实可行的。本篇论文将英语航空文献与功能翻译理论联系起来,具有重大的应用意义,这在翻译理论与英语航空文献翻译实践的结合上是一个新的尝试。本文提出并证实了功能翻译理论对于指导英语航空文献翻译的有效性,必将有助于提高英语航空文献的翻译质量。尽管功能翻译理论对于英语航空文献的汉译有着重要的应用价值,这篇论文对这一问题只是作了尝试性地探讨。我们期待着在这一方面会出现更多的研究成果,从而为英语航空文献翻译提供更为丰富、有效的翻译理论,不断提高英语航空文献的翻译质量。本研究只是一个开端,有关航空文献翻译理论与实践的研究还有待进一步进行。