【摘 要】
:
随着中国在世界崛起,国际交流日渐频繁,许多重大政治经济事件均借助译员实现。传统观点认为译员是源语发出者“忠实的回声”,在政治场域更是如此。然而,口译既是信息处理的过程,又
论文部分内容阅读
随着中国在世界崛起,国际交流日渐频繁,许多重大政治经济事件均借助译员实现。传统观点认为译员是源语发出者“忠实的回声”,在政治场域更是如此。然而,口译既是信息处理的过程,又是一项复杂的交际行为。译员通过话语加工,往往对交际产生调控影响。即使在正式场合,译员的调控角色依然能够且有必要实现。政府译员因其双重身份,在口译活动中发挥了特殊作用,因此,对该角色进行研究具有重要意义。 本文选取两会记者招待会的译员作为研究对象,通过研究真实口译材料,发现译员在其中的作用不止于传递信息,而往往受到具体目的支配,因此本文以功能翻译理论为框架,认为口译是有目的的跨文化交际行为,口译目的决定译员策略。确立理论框架后,首先从本质、语域及口译模式三个方面分析了两会记者招待会的特点,在此基础上,结合功能翻译理论中发起人、委托人、源语发出者、译语接受者、译员的关系模型揭示政府译员在政务口译活动中发挥的作用。最后,基于案例研究及定量分析,笔者发现政府译员并非完全忠于源语,而是在形式与内容上出现了不同程度及类型的偏移,并借此实现了发起人,即译员所服务的政府的目的。
其他文献
对整个中国政权的组织系统来说,乡镇是其末梢,这个“末梢”权力体系的变化关乎一乡一镇人民的生存和生活,其民主探索也关乎执政党的发展大局。成都市新都区在两年时间里完成
我想这世界上并不是每件难事都无法解决,我相信,只要多用点心,总会发现其中还有很多出路对于福州市象屿贸易有限公司和福州市佳南贸易有限公司,很多人可能听都没有听说过,可
抗战时期,陈云对中国共产党的自身建设作出了重大贡献,其突出表现就是注重质量建党,努力提高党员的能力和素质;明确提出做合格共产党员的标准;加强制度建设,规范组织程序,严
田纳西·威廉斯是美国戏剧史上结合自己的生活和经历进行创作数量最多的一位戏剧家.他以戏剧的形式,通过对自己和家庭人物的揭示,向观众说明他对生活的探索及对人生的认识.该
颜真卿作为从“唐尚法”至“宋尚意”的转型过程中承前启后、转旧为新的关键人物,得到宋人的高度关注。本文通过文献梳理和史料分析,研究宋代书论对颜真卿的评价。
Yan Zhen
大学英语写作被普遍认为是一个棘手的问题.许多大学生写作困难,写作水平难以提高.近年来,在大学英语四级考试中,学生所得的作文分数仍不能令人满意.有鉴于此,该文对大学生英
中国画有悠久的历史和优良的传统,但近百年来在守旧复古和崇洋媚外的不良风气下,写意人物画慢慢倾向于重视意趣,而忽视客观形体的表现。蒋兆和一改前人的弊病,在写意人物画领
介绍了一种新型薄膜预拉伸机构,实现拉伸薄膜的主动拉伸,达到理想的缠绕包装效果。
A new type of film pre-stretching mechanism is introduced to achieve the active stre
革命委员会,是在“文化大革命”中产生的我国的政权机关。它是特定历史条件下的产物。那么,它到底是怎样产生的呢?毛泽东在“文化大革命”之前就设想了对国家政权机关进行改
伊万·阿列克谢耶维奇·布宁是一位非常独特的俄罗斯作家,诗人,是俄罗斯文学史上第一位诺贝尔文学奖获得者。布宁于1870年出生在俄国中部沃罗涅日市的一个没落的贵族家庭。1887