不同英语水平汉语母语者英语关系从句加工的ERP研究

来源 :江苏师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dancingkingb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
第二语言的句法语义加工与母语加工存在明显不同,不同水平二语者句法加工与语义加工也存在显著差异。这使得二语句法语义问题成为学界关注的重点。前人对这一问题的研究多在简单句中进行,对于复杂句的关注较少。关系从句作为复杂句法的代表在语言理论和实践中具有十分重要的地位。因此文章选取二语者对英语关系从句加工探讨不同水平二语者句法语义信息的加工问题。文章运用事件相关电位技术,全面考察多种生命性条件下英语二语者关系从句的加工优势,对高、低水平二语者的加工差异进行了比较,并在此基础上对比句法信息和语义信息对不同水平二语者关系从句加工的影响机制,探讨复杂句法中不同英语水平的汉语母语者句法信息和语义信息加工的分离性。最后,结合前人研究成果,进行分析讨论,获得了关于以上几个问题的初步认识。研究发现,二语者在关系从句的加工中表现出与母语者相同的加工优势,即主语关系从句加工优势。并且提出只有在从句主、宾语都为有生名词的条件下,对加工优势的讨论是有意义的。支持局部句法复杂性解释。生命性影响机制方面发现,生命性对不同水平二语者关系从句的加工有显著差异。主要表现为高水平二语者的加工中,语义信息不参与早期加工,只在晚期加工中起作用;在低水平二语者的加工中,语义信息只参与早期阶段的加工,在晚期加工中不起作用,可见二者加工模式明显不同。研究同时发现句法信息和语义信息在不同水平二语者的加工中表现出分离性的特点。具体表现为高水平二语者的句法信息优先加工,之后句法信息和语义信息共同作用;低水平二语者始终依赖语义信息进行加工,与前人提出的模型均有不相同。
其他文献
画画儿这档子事儿,本来就是件好玩儿的事儿。闲来涂涂抹抹,看着心里的一种样子,渐渐在布上、纸上,或者在石头上墙上反正是个什么地方显露了出来,渐渐是那个意思了,心中就高兴。或者只是看着那些花里胡哨的色彩相互地揖让、沟联、覆盖,看着水跟墨变过来融过去,氤氲漫洇,不成个什么东西,也高兴。  古人其实就是这么玩儿的。看看那些岩画,为了些什么正经的理由才去画那些个牛啊羊啊野猪啊庄稼啊?图个什么价值去画那些星星
同一种语言常常为了适应当地的社会环境而使用不同的表达方式。本文以台湾及香港两地出版《苹果日报》的新闻标题作为研究对象,采用定量和定性分析,考察社会环境及文化与语言使