论文部分内容阅读
中国拥有丰富的自然资源和文化资源。作为一个大国,中国历史悠久,地域辽阔,有很多著名旅游景点,展现自然和人文之美。随着生活水平的上升,人们对外界的兴趣不断增加,这些景点也就吸引了越来越多的游客。同时,自改革开放以来,中国已经成为世界的一个重要力量,越来越多的外国人开始关注中国,希望有机会来中国游览一番。导游词作为工具,在旅游业起着至关重要的作用,为游客传达有关旅游景点的基本信息和相关知识。因此,导游词的翻译是非常重要的。笔者从DIYIFANWEN.COM挑选了“浙江著名景点导游词”作为翻译实践的源文本,包括绍兴沈园、杭州西湖虎跑梦泉、鲁迅祖居、杭州宋城旅游景区和河姆渡遗址的导游词,总结了若干中文导游词的特点,还将简单介绍国内外对顺应论的研究,从多方面分析维索尔伦的顺应论。笔者还以顺应论为理论依据,从翻译实践挑选译例进行分析。最后,研究顺应论,进行翻译实践,撰写实践报告都给笔者带来了宝贵的发现,还有珍贵的反思。笔者希望此次获得的经验和总结出的策略可以为未来的翻译实践提供一些建议。