从译者的主体性角度看《诗经》英译

被引量 : 0次 | 上传用户:123hui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《诗经》作为我国历史上第一部诗歌总集,从十八世纪至今被翻译成众多英文译本,众多译本的差异性很大.本论文对《诗经》五个英译本中的译者主体性进行了分析,通过澄清译者主体性及相关概念,阐述了译者主体性在诗歌翻译中的表现,比较主体性对英译诗歌的影响,旨在发现译文差异性的根源。译者作为翻译主体,具有创造性、能动性,但是受时代历史文化和自身因素的影响,又受客观因素的制约,译者翻译不同作品的翻译目的不同,对译文产生的影响也必然不同,因此译本的形成受译者主体各个方面的影响,译者主体性贯穿于文学翻译过程。但是传统翻译理论却将译者置于无足轻重的地位,随着翻译研究的“文化转向”,译者的地位才逐步得到彰显。典籍翻译远不仅是机械的文字转换,译者主体性的体现是富于创造性的。在文学翻译中译者主体性不能无限度地发挥,它受到诸多因素的制约。译者只有清醒地认识到限制因素,才能最大限度发挥主观能动性,创造出优秀的文学译作。本文用例证比较分析不同译本中译者主体性,在对译者主体性进行理论诠释的基础上,探究《诗经》英译的多元化现象。导论部分是对诗经的介绍,对诗经众多译本的介绍,以及国内国外对诗经译本的研究成果的介绍。第一章是对译者主体性理论的阐述,从海德格尔到伽达默尔的哲学阐释学,从勒弗菲尔到巴斯奈特翻译理论,从目的论、解构主义、女性主义、到后殖民主义,都为译者的主体性提供了理论支持。主要从译者的创造性和主体间性两个方面阐释译者主体性理论。第二章例证对比分析译者主体性在不同译本中的体现,通过译本的差异性,发现译文是译者的创造性叛逆,主要从诗歌翻译的语调、意象、修辞、意义和形式五个方面对译本进行比较,旨在发现译者的主体因素对译本造成的差异性。第三章分析译者主体性对译者译本的影响,主要从文化背景、历史环境、译者的脾气秉性译者知识结构和译者翻译目的五个方面对译本产生的影响。结论:通过例证分析比较发现译者主体性对译文产生的影响,每个译本都是其译者主体性的体现,但是译者的主体性又受到客观因素的制约,因此诗经的英译本是主体性影响之下的主体间性的合力的结果。
其他文献
管理现代化杂志是国家级经济类和管理类综合性双月刊,被权威机构确认为重要核心期刊。创办于改革开放之初,由中国管理现代化研究会主办,主管单位为中国科协。创刊以来,杂志得到国
本文采用有限元分析软件,根据数值模拟原理,对生长GaN用的氢化物气相外延(HVPE)反应室进行了模拟。网格划分采取非结构网格与适应性网格相结合的方式。对衬底高度的改变(即改变
介绍了传统烟气脱硝技术特点和一体化脱除烟气污染物的优点,分析了Fenton反应的机理及氧化性物种的生成机制,总结了Fenton反应在燃煤烟气脱硝处理中研究现状及应用,包括Fento
本文对我国IT企业项目管理成熟度评价模型作了分析与探索研究,以现有项目管理理论为指导,在消化吸收国内外项目管理成熟度研究和应用成果的基础上,依据项目管理评价指标体系
原子与光场之间相互作用的研究是量子光学和原子物理中至关重要的问题,也是量子信息科学的重要研究课题。非经典光场作为一种重要的量子资源,在光和原子相互作用的研究中扮演
随着集成光学和光通信系统的飞速发展,有关光波导材料和制作工艺方面的研究就显得尤为关键。激光直写技术克服了以光刻技术为核心的波导传统制作技术的种种弊端,显示了自身强
近年来通过互联网和移动通信网络传播的不良信息(主要是淫秽色情内容)对广大未成年人的身心健康造成了恶劣影响。这一问题日益引起社会各界的关注。目前不良图片和不良网站的
北宋元祐诗坛次韵诗创作盛极一时,此时期文人唱和必次韵成为一种风尚,而苏轼与黄庭坚则是其中的佼佼者。苏轼现存次韵之作有七百八十五首、黄庭坚有五百六十六首,无论是从次
多孔介质在工农业和日常生活中到处可见。如催化剂,吸附剂,薄膜,传感器和波导管等。随着超大规模集成电路(ULSI)的发展,需进一步降低集成电路的特征尺寸,以增加其元件密度,当
沙门菌是全球最常见的食源性致病菌之一,可通过污染的食物感染人类引起食源性疾病,同时也可将沙门菌的耐药性传递给人类。近年来,沙门菌耐药性呈不断增强趋势,耐药性沙门菌的