论文部分内容阅读
作为中国文学史上的经典之著,《红楼梦》以其显著的艺术成就和深厚的文化内涵吸引了众多学者的关注。然而,综观两百多年来的红学研究,主要集中在社会研究、历史研究和文学研究领域,细化到在表现人物命运、刻画人物形象和表达主题思想等方面发挥了不可或缺作用的诗词部分,更鲜有以语言学为切入点的研究成果,尤其是诗歌隐喻的认知研究。国外学术界由于文化及语言上的障碍,对《红楼梦》诗歌隐喻的认知研究更可谓乏善足陈。
本研究着眼于当代学术的跨学科性和跨文化性,从认知语言学的角度,引入隐喻的认知机制,运用概念隐喻理论和理想化认知模式,分析在《红楼梦》文本中扮演着重要角色的诗歌部分,从中国古典文学语料的角度说明认知隐喻观的普遍性和相对性。本研究着力解决以下问题:我们能否基于中国经典文学作品这一研究语料证明认知语言观的普遍性?中英文中隐喻认知系统的差异在哪里?这些差异是如何产生的?本研究在认知语言学范畴内对《红楼梦》中选取的诗歌《咏菊》和《好了歌》及其英译版本分别进行了比较研究,并得出结论:1、不同语言的隐喻认知系统的确存在某种普遍性;2、中英文中的概念认知系统因中西方民族文化的不同存在着一些差异;3、隐喻研究与文化研究密切相关,相辅相成。
因此,本文的研究将对深入理解中国传统文化和有效促进中西方文化交流起到积极的推动作用。