冶金科技英语文本中词汇的汉译

来源 :北京理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:amoyzhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告根据冶金科技英语文本的词汇特点,在目的论的指导下,分析文本案例并提出冶金科技英语中词汇汉译的策略,旨在为广大译者在今后的冶金英语词汇汉译中提供可参考的建议。目的论包括目的法则、连贯法则和忠实法则,其中目的法则是目的论的核心法则。将目的论运用于冶金技术文本中词汇汉英翻译研究,不仅可以在宏观层面上为冶金技术文本中词汇汉英翻译指明方向、提供理论指导,而且可以由此深入探讨微观层面上冶金技术文本中词汇汉英翻译的策略和方法,具有重要的实践意义。此次翻译的冶金技术文本《100t VD/VD-OB双位炉外精炼设备功能说明》是一本关于冶金技术新设备的功能介绍书,属于科技英语范畴。其主要功能在于以平实的语言向读者传递科技信息,讲述事实,阐明观点,了解设备的各项功能及用途。信息的准确性与真实性是这类文本的核心。其中涉及专业术语、缩词及常用词多义情况甚多,专业性强,这就要求译者在进行翻译时多注重信息的准确性及完整性传递,同时不乏对于翻译中出现的大量冶金专业词汇、缩词、常用词汇的不同意义等问题,要求翻译逻辑严密。本文在目的论的指导下,通过翻译冶金技术文本《100t VD/VD-OB双位炉外精炼设备功能说明》,利用知网CNKI翻译助手和Google、有道、维基百科等查找方法,参考冶金技术平行文本,给出最终译文。
其他文献
身体哲学在中西哲学研究中得到越来越多的重视.中国哲学家们对身体问题的研究凸显了中国哲学的特点,把“身体”概念主要理解为“生命”和“活动”,这使得中国哲学具有了某种
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
模拟同声传译作为同声传译的一种有效训练途径,以其相对真实性、高效性不断地在口译学习和教学中广泛使用。该题目选自美国克利夫兰州立大学人文和社会科学院院长格雷戈里·