科幻小说《胜者之城》俄译汉翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:caiyoutian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着科学技术的发展,科幻文学作品越来越受到人们的欢迎,国内涌现出大量外文科幻小说的译作,读者们也对此表现出浓厚的兴趣。本文是一篇俄译汉翻译实践报告,翻译项目选自苏联科幻小说大师亚历山大.罗曼诺维奇.别利亚耶夫的短篇科幻小说《胜者之城》。本篇报告重点论述了译者在翻译科幻小说《胜者之城》的过程中遇到的困难及解决方法,通过分析例子来论述相应的翻译转化,本次翻译实践中笔者运用了音译法、反译法、词性转换法、比喻以及拟人等翻译方法。通过本次翻译实践活动,笔者不仅可以提高翻译技巧和翻译水平,同时还能积累自身翻译经验。本报告旨在通过对翻译对象进行实例分析,提出科幻作品翻译过程中译者所需要解决的问题,为今后的科幻小说翻译提供参考方法,同时为科幻小说读者提供可行的译本。
其他文献
非常高兴第一次参加咱们招标中心系统的会议。2015年全国招标中心系统工作会议正赶上全国机电设备招标工作30周年,也是中国机电设备招标中心成立30周年的一个大日子,借此机会,我
本文采用文献资料、专家访谈和逻辑分析等方法,对辽宁冰雪体育产业发展优势、劣势进行分析,探讨相应的战略,制定差异化战略、新产品开发战略、品牌重新定位战略。从娱乐专业
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正>目的探讨直立倾斜试验(HUTT)对不明原因头晕患者诊断和相关治疗。方法 30例头晕患者进行询问病史、神经系统查体和实验室检查,包括血常规和血糖,心电图、脑电图、BAEP、
会议
精确性是语言的一个特征,随着语言学研究的深入,人们发现模糊性也是语言的本质特征之一,其通过模糊语言来体现。扎德首先提出了“模糊集”这个概念,紧接着国内外的学者便开始
1文献类型治疗2证据水平1b3文献来源Noda K, Nishiwaki Y, Kawahara M, et al.Irinotecan plus Cisplatin Compared with Etoposideplus Cisplatin for Extensive Small-Cell