商务英语中名词化现象及其翻译

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:feixiang_16
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济一体化的发展,国际商务日益频繁,商务英语在国际交流中发挥着非常重要的作用。名词化结构因其是客观和严肃的特征在商务英语中被频繁应用并认为是商务英语的主要特点之一。对名词化的错误理解会大大降低商务语篇的信息功能,如果翻译的不准确,整篇文章传递的信息会受到影响。因此如何将名词化流畅而准确地翻译成中文是商务英语翻译的关键。   本文以系统功能语言学为理论背景,从语法隐喻的角度,探讨了商务英语中的名词化现象及其翻译。本文从名词化的理论基础入手,首先回顾了英语名词化现象的相关理论研究,然后分析了名词化的定义及商务英语中的名词化的类别。接下来分述商务英语文本的语言特征,以及在商务英语中名词化发挥的作用。最后,通过大量的实例分析探讨了适用于商务英语中名词化翻译的翻译技巧。依据中英两种语言的差别,名词化可以翻译成汉语的名词、动词和形容词,也可以翻译成从句。   尽管本文无法详尽地商务英语中的名词化现象,但希望本研究可以加强商务英语学习者对于名词化的理解,提高商务英语文体中名词化的翻译质量。
其他文献
近年来西方哲学和文论已经开始了由主体性向主体间性研究的转向,同时翻译研究也以翻译的文化转向为契机开始了由主体性研究转向主体间性研究;但是主体间性决不是对主体性的否
约翰·缪尔(1838-1914)被尊称为美国“国家公园之父”,他对于美国原始荒野的保护得到了民众甚至总统西奥多·罗斯福的认可。他的一生都在义无反顾地寻求大自然、尤其是未经人
2010年底至2011年初,在中东北非地区发生了被西方媒体称为“阿拉伯之春”的政局动乱。这场动乱发源于突尼斯,在短时间内迅速波及整个地区的多个国家,并颠覆了突尼斯、埃及、利比
被认为是当代美国最重要剧作家之一的山姆·谢泼德在美国剧坛上和爱德华·阿尔比,戴维·马梅特享有同样的盛誉。家庭三部曲《饥饿阶级的诅咒》,《被埋葬的孩子》以及《真正的
复仇是存在于人类发展历史各个阶段的普遍文化现象,它反映了人类在进化过程中经历过的各种苦难和磨练。千百年来,复仇在社会秩序和人类活动的构成上留下了深刻影响,在文学中
25年前,赛灵恩(Xilinx)公司发明了FPGA(现场可编程门阵列)。如今,以FPGA为代表的可编程芯片应用已经成为势不可挡的发展趋势,尤其在ASSP和传统ASIC之间出现的市场缺口上,FPGA将开辟出新的领域,而目前席卷垒球的金融危机更是成为FPGA迅速发展的催化剂。可编程技术势在必行  可编程应用正当时,主要有三个原因:首先是来自市场的驱动力。由于现在不断变化、细分和更加专业化的市场,导致产
2011年6月,由美国康菲石油公司作业的蓬莱19-3油井在中国渤海湾发生溢油事故,引发了中国媒体和民众对跨国企业在华社会责任问题的关注和讨论。随着事件的持续发酵,以微博为代表
姜峰楠(Ted Chiang)是当代最富盛誉的科幻作家之一,也是第一个获得“双奖”(星云奖和雨果奖,科幻界最重要的两个奖项)的华裔科幻作家。1990年他首部作品《巴比伦塔》问世来的
菲利普·罗斯曾多次被提名诺贝尔文学奖,并且已经成为当代美国文坛地位极高的作家之一,小说《人性的污点》是美国三部曲(《美国牧歌》《我嫁给了共产党人》《人性的污点》)之