论文部分内容阅读
随着全球经济一体化的发展,国际商务日益频繁,商务英语在国际交流中发挥着非常重要的作用。名词化结构因其是客观和严肃的特征在商务英语中被频繁应用并认为是商务英语的主要特点之一。对名词化的错误理解会大大降低商务语篇的信息功能,如果翻译的不准确,整篇文章传递的信息会受到影响。因此如何将名词化流畅而准确地翻译成中文是商务英语翻译的关键。
本文以系统功能语言学为理论背景,从语法隐喻的角度,探讨了商务英语中的名词化现象及其翻译。本文从名词化的理论基础入手,首先回顾了英语名词化现象的相关理论研究,然后分析了名词化的定义及商务英语中的名词化的类别。接下来分述商务英语文本的语言特征,以及在商务英语中名词化发挥的作用。最后,通过大量的实例分析探讨了适用于商务英语中名词化翻译的翻译技巧。依据中英两种语言的差别,名词化可以翻译成汉语的名词、动词和形容词,也可以翻译成从句。
尽管本文无法详尽地商务英语中的名词化现象,但希望本研究可以加强商务英语学习者对于名词化的理解,提高商务英语文体中名词化的翻译质量。