英汉同声传译中预测与顺译的结合

被引量 : 0次 | 上传用户:waixiao032124
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
同声传译是一项较为复杂的口译活动,它是指用一种语言把另一种语言所表达的意思和情感,以与讲话人几乎同步的速度,用口头形式重新表述出来的一种翻译实践。译员必须在极短的反应时间内将原文内容传达给听众,因此译员除了应具备相应的素质外,还应掌握多任务处理的技巧。本文以图式理论为指导,从结构,语言以及内容三个层面探讨如何进行预测及其与顺句驱动这一黄金准则结合起来提高同声传译质量和效率的问题。图式简单来说是一个存在于记忆中的庞大概念体系,通过其与外部刺激的匹配可以完成激活记忆的过程,从而理解外部刺激。通过语言,结构,内容图式的建立,译员在翻译时可以迅速在大脑中搜寻相应图式,完成理解过程,从而更好地产出译文。除了基于图式的知识积累,译员在口译过程中运用顺译的方法可以帮助译文流畅地产出,因为在同声传译的过程中,译员没有足够的时间去揣摩去合理安排语序使之更为精炼,遵循原文语序进行合理的切分,添加与省略可以最大限度减少译员反应时间。因此本文基于实践,提出将预测和顺译两种策略性技巧相结合,以帮助提高口译质量。
其他文献
目的观察采取中西医结合方法治疗中风的效果。方法选取我院在2017年4月~2019年4月收治的中风患者12例,将其以随机排列表法分成两组:其中一组接受西医治疗(西医组)、另外一组
介绍了兴隆庄煤矿十采区泵房计算机监控系统的性能特点和结构组成。该系统实时采集水泵系统的运行参数,自动控制水泵的启停和切换故障机组,对高压开关设有微机综合保护装置,具有
在全球经济—体化的进程中,任何一个企业都必须直面电子商务带来的冲击,我国中小企业在规模、资金和管理方面实力都比较弱,没有能力建立自己的电子商务系统,而通过第三方电子商务
快速的城镇化产生了很多城市问题,热岛效应就是其中非常严重的一个方面,由于我国对室外热舒适研究较少,许多城市公共空间在设计时对热舒适问题考虑不够,造成用地浪费。居住用地占