《某汽车使用手册》汉译英翻译实践报告

来源 :广西科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:makeitreal
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践最终目的是完成《某汽车使用手册》的中英对照平行文本。本次翻译实践报告分为四个部分:背景信息,介绍翻译过程,案例分析和译后的实践总结。其中翻译过程的介绍,分别从译前,译中和译后进行简要论述,包括目标文本分析,建术语表,文本类型理论,翻译过程和质量监控。案例分析是本次翻译实践报告的重点,包括对专有名词、复合名词、缩略词、普通名词、动词和句子的分析。本次翻译实践报告基于文本类型理论,选取部分典型的词语与句子作为案例分析的素材,去讨论和研究重难点词句的翻译技巧。文本类型理论强调信息的可靠度和真实度,须要译者精准的再现原作者的意图。译者通过词和句的准确翻译向读者展示能体现汽车使用手册这类科技文本特点的译本,在译入语中用近似的、自然的对等语再现源语信息。报告人基于文本类型理论,运用直译,意译和词类转换的翻译方法完成对此汽车手册中重难点词语的翻译,并运用顺译,语态转换和语序调整的翻译方法完成对此手册中重难点句子的翻译。报告人通过完整描述该翻译项目难点的处理过程和分析总结翻译过程中存在的问题,希望能为经常接触汽车使用手册翻译或也许会接触汽车使用手册翻译和对汽车翻译感兴趣的译者提供案例与难点解决方案的参考。通过本次翻译实践报告的案例分析,报告人发现翻译前译者需做好充分的准备工作,它能为后续翻译打下坚实的基础;复合词、缩略词的翻译和普通名词的专业化表达可以借助译前通过多方查证建立的术语表,中文的动词有时需通过词类转换来贴合英语的表达,句子部分主要运用语态转换和语序调整进行翻译转换;译者必须有高度责任感和大量专业领域的知识储备才能胜任翻译工作。
其他文献
研究表明,空间大跨度结构的抗震设计必须考虑地震动的空间变化效应。基于此,本研究以大跨度斜拉桥为工程背景,深入研究了地震动非平稳空间变化特性对大跨度工程结构的地震响
脑-机接口是研究如何利用神经信号与外部设备直接交互的技术,即利用人的脑电活动产生控制信号实现人与外部环境的沟通而无需脊髓/外围神经和肌肉的参与。这无疑为那些因疾病
背景:胆汁郁积,指在肝细胞或胆管水平胆汁生成、分泌或流动障碍,导致胆汁不能正常进入十二指肠,而引起黄疸、皮肤瘙痒等症状的综合征。胆汁郁积性肝疾病十分常见,岭南地区发
近年来,由于有机电致发光二极管显示技术的快速发展与产业需求,促使人们加快寻找性能优异的发光材料。有机金属发光材料,因其优良的发光性能、长使用寿命以及简单的制备工艺
本论文设计并合成了 2种具有不同角度的苯基三氮唑类配体:俩唑环夹角120°的1,3-二(1,2,4-三氮唑基)苯(L1)、以及俩唑环共线的1,4-二(1,2,4-三氮唑基)苯(L2)。并利用这两个配体与过渡
激光直接金属沉积成型技术能够直接实现三维零件的制造与再制造。送粉喷嘴作为粉末传输的关键部件,直接影响粉末的传输与沉积成型质量。为改善成型质量与优化喷嘴结构,本文首先研制开发了新型双重环式同轴喷嘴,然后基于气固两相流理论,系统开展了喷嘴气体动力学特性、粉末传输特性、光粉耦合特性及沉积成型的数值模拟与实验研究。重点研究了喷嘴内粉末颗粒的碰撞行为、粒子轨迹与速率分布,喷嘴外粉末射流结构与汇聚特性。探讨了
目的乳源β-酪啡肽-7(β-casormorphin-7,β-CM-7)是一种酪蛋白酶解产生的小分子活性肽,具有多种生物效能。本研究旨在探讨β-CM-7对衰老引起的血脂代谢紊乱是否有调控作用,以及其可能的作用机制,为挖掘β-CM-7的生物效能提供科学依据,也为应用β-CM-7改善衰老引起的健康问题提供新的研究资料。方法选用12只二月龄、48只十一月龄雄性昆明小鼠,自然条件下喂养一周。依据体质量随机
位于南海东北部的珠江口盆地,地处太平洋构造域和特提斯构造域的转换部位,受欧亚板块、太平洋板块和印-澳板块的联合作用控制。本文研究的兴宁凹陷属于珠江口盆地的一个次级
海上风电开始从浅水海域向深水进发,而当水深超过30m时,固定式基础建设成本急剧增加,因此漂浮式基础的海上风机成为了海上风电发展的热点。漂浮式风机以浮式结构为基础,通过锚泊系统实现在海上的定位。浮式风机减小了水深的限制,在离岸处获取了更加强劲和稳定的风能,但同时遭受了更加复杂的风浪流等环境载荷,浮式风机系泊系统的安全受到多变海况的威胁。因此,有必要研究引发浮式风机系泊断缆的环境条件,以及断缆后浮式风
随着互联网金融的不断兴起,P2P网络借贷平台也应运而生成为了具有代表的金融工具,它不仅具备了民间借贷的特质还与互联网技术相结合更加广泛的发挥了其独有的特点,做到了真正