从顺应论视角看许译《牡丹亭》

被引量 : 0次 | 上传用户:wzcc1125
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
明代汤显祖所著《牡丹亭》是中国古典戏曲中的瑰宝,它与《紫钗记》、《邯郸记》、《南柯记》合称“玉茗堂四梦”。许渊冲在翻译中国古典文学上很有造诣,许译《牡丹亭》具有音乐美、意象美和象征美,因此译作受到很大好评。现今诸多学者对《牡丹亭》译本的研究主要是对汪榕培译本的研究,且这些研究大多是微观层面的,比如对不同译者的译本进行对比研究,或者是对《牡丹亭》中文化负载词、典故、翻译策略或译者主体性的探讨。目前为止,还没有人对许渊冲的英译本《牡丹亭》进行全面系统的研究。因此,本文作者以比利时语用学家耶夫·维索尔伦(Jef Verschueren)提出的顺应论作为理论框架,尝试性地对《牡丹亭》英译本进行全面研究。顺应论被认为是“一个非常具有解释力和应用价值和发展前途的语用学理论,因为它从一个全新的视角去理解和阐释当今的语用学”(何自然,于国栋)。这个理论的核心是语言使用是一个动态顺应的过程,它的四个研究维度是:顺应的语境相关因素;顺应的结构对象;顺应的动态过程;顺应的意识突显度。这四个方面能够很好地契合语言使用过程中的语言、社会、文化和认知因素,因此可以用来指导对《牡丹亭》的翻译研究。本论文采用定性分析的研究方法,在顺应论的视角下,对许渊冲《牡丹亭》的翻译进行分析、归纳、总结,探讨许渊冲在翻译《牡丹亭》的过程中如何对不同的因素进行动态顺应,并研究其顺应过程中所采用的翻译策略。该论文的目的是在顺应论的指导下,通过对许渊冲《牡丹亭》英译本的研究,证明顺应论对古典文学的翻译具有指导作用。本文由五部分组成:引言、文献综述、理论框架、理论与文本结合与结论。引言部分详细介绍了研究背景、研究目的、研究方法、研究意义和研究问题。在文献综述部分,作者首先阐述了有关《牡丹亭》和顺应论的研究现状,进而指出目前研究存在的不足,从而说明本研究的必要性。理论框架部分则由顺应论简介、三个核心概念和顺应论四个分析维度构成。理论与文本结合部分以许译《牡丹亭》为个案,从顺应论的角度,分析了译者在翻译的过程中如何动态地顺应不同因素做出选择,从而实现其翻译目的。结论部分总结全文。本文在顺应论的指导下研究《牡丹亭》的翻译,指出翻译实际是译者基于某种翻译目的,在不同意识程度下,动态地对语境的相关因素和语言的结构层面做出灵活的选择的语言转换和文化传递的过程。为了满足顺应的需要,许渊冲在翻译《牡丹亭》的过程中,主要采用了两种翻译策略:归化和异化。该研究为《牡丹亭》的研究者提供了一个新的研究视觉。
其他文献
<正>为了解决皮带输送机的多点卸料问题,通过吸收国外先进技术,总结国内有关皮带输送机多点卸料机构的特点和使用要求,我们自己研制设计开发了新型的位移回抛式多点卸料皮带
目的:探讨生物膜清洗剂与多酶清洗剂对腹腔镜器械清洗消毒效果比较。方法:选取609件临床使用后的腹腔镜手术器械,按照清洗方法的不同将其分为观察组(306件)和对照组(303件),观察组
本文着眼于吉林省内城镇化建设领域的债券融资模式创新,分四大部分研究吉林省城镇化建设中的债券融资模式。首先,在文章的引言部分着重介绍了本文的选题背景以及意义和国内外
<正> 协同作战能力计划的目的、装备和特点协同作战能力(CEC)计划,是美国海军正在进行的最重要的信息战计划。目的 CEC计划的目的是提高海上战斗兵力群战术协同作战能力。战
目的:分析抗Ro-52抗体阳性的抗合成酶综合征(ASS)患者的诊疗过程,总结抗Ro-52抗体与ASS的关系,阐明其临床意义。方法:收集2例抗Ro-52抗体阳性ASS患者的临床资料,分析其临床特
应用母血中胎儿游离的DNA检测胎儿非整倍体技术已开始应用于临床,这一技术与传统的产前筛查和诊断技术相比,具有无创、快速、准确等优点,它是产前筛查和诊断领域的一次革命。
为贯彻落实《中共中央办公厅、国务院办公厅印发〈关于加快构建政策体系培育新型农业经营主体的意见〉的通知》精神,结合安徽实际,提出如下实施意见。$$一、准确把握总体要求$$
报纸
标准成本管理是一种基于20世纪20年代美国泰罗制与会计相结合的管理思想和方法,火电企业标准成本管理是一种结合火电企业实际生产经营情况,运用科学的方法通过对客观现实和过
应用型市场营销本科专业实践能力的培养需要进行系统化设计和组织实施。以专业人才培养目标定位为核心,以市场需求为导向,结合学校的办学定位和地方经济建设的实际需求,构建