《经济发展和环境可持续性》选译及翻译报告

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mmg5fc1cc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《经济发展和环境可持续性》是由雷蒙·洛佩兹教授和迈克尔·A·托曼共同编著,于2006年出版的一本论文合集,旨在讨论发展中国家在经济发展中所出现的环境、资源、能源等问题。作为世界上最大的发展中国家,中国在经济发展过程中尤其重视结合本国的实际情况进行经济方面的政策调整,以适应当前国际形势的大环境以及本国经济发展的具体需求。同其它发展中国家一样,中国在经济发展的过程中面临着多种多样的问题。国内对于可持续发展以及结构调整有着许多的研究,然而这些研究多局限在纵向比较之上,缺乏横向比较研究。本书的第五章,不仅纵向比较了一些发展中国家在不同时期的教育,医疗,人力资源方面的投入差别,更可贵的是收集了大量的数据,将这些发展中国家横向相比较,从而为各个发展中国家,也对于我们中国的结构调整和可持续发展提供了有益的参考价值。本文作者将其作为翻译实践项目,对本书的第五篇进行了翻译,并对翻译过程中出现的难点进行了总结。作为一部经济学方面的论文合集,经济方面的专业术语是本书的一大特色,也是翻译工程中的第一个难点。将这些经济学相关的词语翻译准确,将原文的意思准确传达给读者,同时如何将将包含有经济学词汇的长难句译文处理的简洁易懂,是本次翻译实践的主要目的。本翻译报告将翻译过程中的难点加以总结,结合功能目的论和文中具体的翻译实例,运用句式重构、增删重组等翻译方法翻译文中的长难句,以求达到忠实原文,传达本意的效果。
其他文献
翻译项目的第一部分为英译汉,翻译项目原文选自约翰·缪尔(John Muir)编著的《陡峭的山径》(Steep Trails)中的前三章。选用文本与旅游相关,侧重于对自然景物进行描写,因此翻
人免疫缺陷病毒相关胆管病变(HIVcholangiopathy)是指人免疫缺陷病毒感染者或艾滋病患者(HIV/AIDS)并发的以胆管病变为特征的一种综合征,主要表现为腹痛和肝脏酶学指标升高,又称艾滋病相关胆管炎(AIDSrelatedcholangitis)...
英语中介词的使用频率很高,而且用法复杂。对于我国非英语专业的学生来说,介词是英语学习中的一个难点,介词误用情况也是屡见不鲜。然而国内外大多数学者所做的研究都是针对
《管锥编》是钱锺书的代表性著作。它涉及七种文字,引用中西文献四千余种,涉及十余门学科,是钱锺书对中国古代经史子集的点评和梳理。然而,由于《管锥编》行文较为晦涩,在一
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
研究了两种陶粒TL1和TL2的体积取代率对C60自密实混凝土的工作性能、力学性能、自收缩的影响。结果表明:陶粒的体积取代率增加,C60自密实混凝土的工作性能降低,陶粒的体积取
文章通过对清洁生产审核工作的研究,针对海上油气田企业的特点及在审核过程中存在的问题,提出七点关于海上油气田企业开展清洁生产审核的关键环节,以此指导企业正确有效的开
时代素养是一个动态的、发展的辩证范畴,在不同历史发展阶段具有不同的时代内涵。工匠精神、创新精神等行为规范是新时代赋予技能型人才职业素养的核心内容。技能型人才新时