文化转向理论指导下的历史类文本法译汉翻译实践报告

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:skoda0412
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
相对于文学作品“一千个读者就有一千个哈姆雷特。(There are a thousand Hamlets in a thousand people’s eyes.——Shakespeare)”的容忍度,历史类文本通常需要进行考据、论证、对比,重视历史的真实性。此类文本承担着保存与传播历史知识和文化传统的责任,因而历史类文本翻译越来越受到翻译研究者和实践者的重视。1990年由苏珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)和安德烈·勒菲弗尔(AndréLefevere)共同提出的文化转向理论强调文化因素在翻译中的重要地位,主张从文本外的文化环境进行翻译研究和实践。这一理论鼓励着翻译研究者和实践者开阔视野、拓展思路,从新的视角对翻译理论和实践进行研究。本报告基于笔者所完成的历史类文献资料的翻译实践,笔者选取了法国HISTORIA杂志上的历史类文本,从文化转向理论的角度出发,结合具体的翻译案例,对历史类文本的法译汉进行分析,并从词汇和句法两个层面总结了可适用的翻译策略,以增强此类文本译文的可读性,贴合中文读者的文化认知,满足其阅读需求。笔者希望本报告能够为今后从事历史类文本翻译的译者提供可借鉴的参考资料。
其他文献
目的:观察ICON渗透性树脂治疗前牙唇面釉质龋白斑的美学效果。方法:将前牙唇面釉质龋白斑的病例随机分成2组,观察组使用ICON渗透性树脂治疗(40颗患牙),对照组使用多乐氟治疗(
为减小径向间隙对高负荷压气机气动性能的负面影响,从工程实用角度出发,研究了压气机运转周期内转子叶尖间隙变化规律,对不同间隙对压气机性能的影响进行了对比分析,综合考虑
4月14日,中央深入学习实践科学发展观活动领导小组在北京召开中央企业学习实践活动座谈会。中共中央政治局常委、中央书记处书记、国家副主席、中央深入学习实践科学发展观活
我国植被覆盖辽阔,自然环境相对优越,但是随着时代发展,植被的生态系统遭到严重破坏,因此对植被空间格局的变化进行及时的研究至关重要。以通辽市科尔沁区为例,利用该区域200
结合初中阶段新教材和新课标的要求,以提高学生的探究学习和实验能力为主题,探讨如何选择材料来优化课堂教学,进行有针对性的探究学习和实验能力的培养,最终达到提高课堂学习
船闸的管理是河道管理中的重要内容,是保证河道正常通行能力的重要手段。对于船闸的管理应该做到安全管理,保证船闸放行快捷、河道通畅以及船只通过船闸的高效性等,要做到这
目的观察克罗米芬对卵巢储备功能减退患者促排卵治疗的临床效果。方法选取2016年4月-2017年6月医院妇产科接收并治疗的卵巢储备功能减退患者140例,随机分为治疗组和对照组,每