论文部分内容阅读
作为语言的一部分,色彩词具有极其丰富的文化内涵,它与人类的精神和生活等方面息息相关,是研究语言、文化和翻译领域的重要组成部分。色彩意识折射出民族性格,对某种色彩的喜好能反映出不同民族的审美情趣和文化心理。色彩词“青”是汉日两种文化中都频繁使用、而且是最具模糊性的色彩词代表,这两种文化对其运用有共通之处,也存在着明显的差别,反映出不同的文化特征及民族特性。本文从色彩词“青”的语言构成、词性、句子成分和语义方面进行对比研究,从语言学、语法学和语义学多角度进行考察,总结出色彩词“青”在汉日语言中的异同点,并尝试探讨汉日文化中“青”异同点形成的深层原因,为色彩词对比研究领域提供更为丰富的信息和参考,为促进汉日跨文化交际领域提供更充足的实例和资料。本文共分为五章进行论述,具体内容如下。第一章是引言部分,主要阐述了色彩词“青”的汉日研究背景,对先行研究进行考察和简要分析,明确本课题的应用价值,在此基础上说明本课题拟解决的问题和研究目标。第二章从词汇的语言构成方面对色彩词“青”进行汉日对比,用统计分类和举例的方法对两种语言中“青”的异同点进行了比较。第三章主要比较了色彩词“青”在汉日语言中不同的词性和句子成分,也采用了分类举例的方法进行异同点的对比。第四章是本文的重点,主要对色彩词“青”在汉日文化中的语义进行对比。详细论述了“青”的汉日基本语义和汉日衍生语义,着重分析了色彩词“青”在汉日文化中的异同点及其形成的深层原因,从各方面多角度进行探讨说明。第五章是结语部分,将前文的章节一一进行总结,并阐述对今后课题研究的展望。