翻译与改写——勒菲弗尔的改写理论在比较莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》三个中文译本中的应用

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:czhaoguof
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对莎士比亚这位世界文坛巨匠剧作的翻译和研究在长达几百年的世界文学活动中从没停止过。朱生豪、梁实秋和曹禺这几位创作型翻译家,在莎剧翻译方面成绩斐然,尤其是朱生豪译本,至今都被视为中国大陆莎剧翻译的典范。而随着在中国内地的广泛发行,梁实秋译本日渐受人推崇。因此对不同译本独特的翻译模式进行比较研究是很有价值的。近年来,随着西方“翻译研究派”的兴起,美国翻译理论家安德烈·勒菲弗尔(AndreLefevere)的“翻译即改写”的理论为这一比较研究提供了绝好的理论框架。他的理论引入一系列诸如:诗学、意识形态和赞助人等概念来分析文学以外因素对翻译的影响。因此,我们在莎剧不同译本的比较研究中,不能再仅仅满足于评论译文的忠实与否及褒贬译者个人的功过是非,而应突破传统评价模式,将译文和译者置于文化的大背景下来探究和肯定每个译本存在的价值。 本论文将安德烈·勒菲弗尔的“翻译即改写”的理论应用于莎士比亚早期典型代表剧目RomeoandJuliet的三个中文译本的比较研究中,旨在探讨诗学、意识形态和赞助人等因素,尤其是对翻译影响较大的诗学和意识形态如何影响翻译活动的整个过程,造成三译本迥然不同的翻译风格。本文试图超越译文优劣这一简单传统的评价标准,在“翻译即改写”的理论框架内,从文化和历史的角度通过详细的风格和内容两大方面的比较肯定三译者独特的翻译模式及其译本存在的合理性和必要性。 论文第一部分为引言。介绍本篇论文的研究问题及其背景和意义。 论文第二部分为正文,共分为四章。 第一章文献综述。文章首先回顾了前人在莎剧比较研究中的贡献,然后详细介绍了安德烈·勒菲弗尔(AndreLefevere)的“翻译即改写”的理论。 第二章分析了诗学、意识形态和赞助人如何影响译者的主体性,以达到“翻译即改写”的目的。文章根据勒菲弗尔对诗学的定义将诗学分为文学诗学和翻译诗学进行讨论;并从受意识形态影响较大的译者的动机、社会文化与伦理道德、读者审美标准和阅读期待及赞助人等方面对三译本的改写分别进行论述。 第三章根据勒菲弗尔改写涉及风格和内容两方面的这一理论框架,从原文语域层面入手详细比较了莎士比亚名剧《罗密欧与朱丽叶》梁实秋、朱生豪和曹禺的三个中文译本。 第四章在详细比较了梁实秋、朱生豪和曹禺的三个中文译本后得出翻译即改写等相关结论。 将安德烈·勒菲弗尔的“翻译即改写”的理论应用于莎剧RomeoandJuliet的三个中文译本的比较研究中,为莎剧其他众多译本进一步创新性比较研究提供了新的历史和文化的视角,可以让我们更清楚地认知翻译活动其本质的复杂性,了解作者与译者、原文与译文的关系及名著重译的现实意义,同时,对运用西方较成熟的翻译理论为更多的文学译本的比较研究与实践提供一些有益的尝试与探讨都非常有意义。
其他文献
【国家能源局】1月24日,国家能源局发布《2014年能源工作指导意见》。《意见》提出四大主要工作目标:提高能源效率、优化能源结构、增强能源生产能力、控制能源消费。2014年
期刊
电加工机床市场前景可观随着金属成品、半成品迈入超精密加工, 电加工机床所扮演的角色更为重要, 成为业内各中小型金属加工厂不可或缺的金属加工设备。近年来国际电加工机床
期刊
“有一次我在昌平园来北京的车上.张俊峰坐在我身边。他当时正在看一本漫画。哟,我一瞧,碰上志同道合的了。于是就跟他聊起来真是相见恨晚呐!那时就产生了创立漫画杜的初步想
火电厂粉煤灰气力输送系统的特殊工况条件(高速度、高粉尘浓度、物料磨损性强、温度高等),对采用软密封形式的阀门,极易造成橡胶密封件及密封材料的损坏。因此,对现有的密封材
三类再制造模式rn 从目闪我国机床再制造的现有模式分析,主要有三大类:再制造商与用户之间的订单式服务模式`回收二手旧机术行再制造模式及机床置换模式.
分析了无功电源及负荷特性,讨论了运用九区图的电压控制策略,比较了无功电压控制装置的几种实施方案。 The reactive power and load characteristics are analyzed. The vo
深圳模具产业整合起步 在深圳市经贸局日前组织召开的规划论证会上, 专家对深圳宝安区公明镇模具基地建设总体上给予了肯定意见, 从而预示着深圳模具产业整合在即。 目前深圳
期刊
本文对约翰·多恩的诗歌进行了现代主义语境下的文本解读。文章主体分为三个部分:第一章从多恩对圣洁爱情的亵渎、宗教神圣性的怀疑以及对旧宇宙观的重建这三方面着手,系统地阐
艾丽斯·沃克是美国黑人女作家中最有影响力的人物之一。她的长篇小说《紫色》1982年出版既引起巨大反响,轰动了美国文坛。 艾丽斯·沃克的《紫色》在内容上有所突破。它与
南方电网对输电线路铁塔所使用的塔材材料的尺寸、外形、重量均不允许有负偏差,塔厂在订货时要求生产厂家提供正偏差材料,但在入厂检验过程中发现,部分厚度由于按"标称厚度+正