【摘 要】
:
本文基于托尼·麦克内里(Tony McEnery)的作品《英语脏话》(Swearing in English)前言部分的翻译实践,从语域理论的视角出发对学术文本的翻译实践进行了探讨,涉及词汇层面的
论文部分内容阅读
本文基于托尼·麦克内里(Tony McEnery)的作品《英语脏话》(Swearing in English)前言部分的翻译实践,从语域理论的视角出发对学术文本的翻译实践进行了探讨,涉及词汇层面的术语翻译、普通词汇的语境化使用,以及长句和复合句的顺译法和分译法两种翻译方法。鉴于Swearing in English是典型的信息性文本,作者对通过考察考察这类文本的特点,确定了翻译目标及翻译策略。作者认为,这类文本中无论是词汇还是句子,翻译中的理解和表达都离不开语域分析,也离不开语域的三个变量:语场、语式和语旨。译者在语域理论指导下,考虑到学术文本的语言特点和上下文语境,以及相关学科背景,对一些典型的例证进行了分析讨论。最后总结归纳了翻译实践中的收获以及存在的不足。
其他文献
目的采用高效液相色谱法测定六叶龙胆不同部位的龙胆苦苷含量,比较不同部位龙胆苦苷的含量。方法 CAPCELL PAK C18(250 mm×4.6 mm,5μm)色谱柱;流动相为甲醇-0.5%乙酸水溶液
本实验在大鼠四氯化碳(CCl4)肝纤维化模型上,观察丹参有效单体IH7643的抗肝纤维化作用,并以体外培养的大鼠肝贮脂细胞为靶细胞,研究IH7643对其增殖和胶原合成的影响,旨在为临床防治肝纤维化提供
会计信息对利益相关者具有重要的作用,并且在我国资本市场发展并不完善的情况下进行资本投资具有很大的不确定性,更需要依靠会计信息来进行决策。然而我国资本市场上的会计信
提出了水树老化电缆的在线修复方法,讨论了在交变电场下修复液对水树的抑制作用及其绝缘修复机理。采用高频高压水针电极法对新样本、预修复样本和在线修复样本进行加速水树
分析离心压缩机组止推轴承瓦温高的原因,通过计算联轴节的预拉伸量,使膜片热态下的变形最小,根据实际情况增加或减少联轴节预拉伸量,以保证其轴承瓦温在正常范围。
本文是一份翻译项目报告,翻译材料出自Quantitative Corpus Linguistics withR一书。本报告选取该书中的第三章“R编程”作为翻译报告材料。主要内容包括简述R基础概念,对于R