【摘 要】
:
文学翻译中一个比较热门的论题就是翻译风格。有人认为风格是可以翻译的,有人认为是不可以翻译的。究竟文学风格是否可译,怎样译,评判标准又是什么?中外翻译家虽然都对其有过论述
论文部分内容阅读
文学翻译中一个比较热门的论题就是翻译风格。有人认为风格是可以翻译的,有人认为是不可以翻译的。究竟文学风格是否可译,怎样译,评判标准又是什么?中外翻译家虽然都对其有过论述,但至今为止尚不够系统性。任何风格的体现都需要通过一种媒介来转达,文学作品也一样。文学创作是一种语言艺术形式,所以文学作品的风格一定在它的语言美上有所体现。我们通过仔细阅读原著,就可以在原作的词汇、句法、修辞等方面发现显著的特点,这些特点就是作品独特的风格和艺术形式。风格可译不但在理论上有大量的论述,在翻译的实践中也得到了验证。我国翻译学家翻译的很多译作不仅做到了忠实原著内容,而且恰到好处地再现了原著的风格特色。本文的内容不在于探讨风格是否可译,而是在认同风格可译的基础上以《伊豆舞女》为例,用对比分析的方法探讨如何进行文学翻译才能更好地再现原著文体风格,着重分析翻译方法与技巧对再现文学作品风格的影响。
其他文献
探讨师范生的应对方式与心理健康之间的关系,为开展师范生的心理健康教育提供依据。方法:采用应对方式问卷和症状自评量表(SCL-90)对930名师范生进行团体施测。结果:师范生对
我国作为矿业大国,地质勘查技术和找矿技术都已经位于世界的前列,但是实践中我们发现现在应用中的各种勘查和钻探技术还有待改进的空间,只有克服掉现有技术上的局限性,才能实
<正>在对生产节拍要求较高的汽车行业,国外的机床厂家均针对机床自身的特点开发出相应的诊断功能,专业化的操作界面可以帮助机床用户在最短的时间内找到故障点,排除故障。本
目前,道路交通事故诉讼中如何确定受害人是按农村居民,还是按城镇居民的标准赔偿?已严重影响到司法实务,对其进行正确的界定,具有重要的现实意义。
《日本的医疗制度与政策》是一部社科类的文本,全面而系统地介绍了日本各个时期医疗制度的结构,并通过与欧美等国的对比,揭示了日本当今医疗制度的弊端,并对今后日本医疗的改
目的调查分析重症颅脑损伤病人住院期间的近亲属心理状况并探讨全程心理干预的作用。方法选取2015年3月至2016年9月入住哈励逊国际和平医院的重症颅脑损伤病人近亲属90例行问
随着科学技术的不断发展,人们的生活水平逐渐得到提高,逐渐走向信息化的社会,与此同时,科技也为教育的各个方面带来了改变。身处新媒体时代,在高职语文课堂教学中,新型科学技
针对Underlay频谱共享模式下的认知无线网络的能量效率问题,提出了一种双重改进的粒子群功率控制优化算法(Dual Improved Particle Swarm Optimization,DIPSO),通过最小化约
概括力是以概括作为基本方式,对文本、知识、学习策略进行提炼、联结和运用的能力。概括力教学的迷失,呼唤我们要基于能力养成的心理机制,建构概括力的能力模型,通过厘清概括