俄罗斯留学生汉语复合趋向补语引申义用法习得偏误研究——以“起来、出来、下来、下去”为例

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liwanli14
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语复合趋向补语引申义用法一直是汉语学习的难点,俄罗斯留学生在汉语复合趋向补语引申义用法的学习过程中存在明显的偏误,因此,本文将俄罗斯留学生汉语复合趋向补语引申义用法习得的偏误作为本论文研究的重点内容。  本论文总共分成四章:  第一章为绪论部分,主要对于论文的选题依据及意义、研究思路、研究方法及文献综述等进行阐述。  第二章主要对汉语复合趋向补语引申义用法进行定性定量考察,着重对“起来”、“出来”、“下来”、“下去”这些词语的语法意义和使用情况进行分析。  第三章重点对俄罗斯留学生汉语复合趋向补语引申义用法的习得偏误情况进行调查与分析,这一部分主要通过调查问卷的方式对俄罗斯留学生汉语复合趋向补语引申义用法的使用情况进行调查,并根据调查结果进行数据统计与分析,最终了解俄罗斯留学生对于汉语复合趋向补语引申义用法的掌握情况。  第四章分别阐述俄罗斯留学生在习得汉语复合趋向补语“起来”、“出来”、“下来”、“下去”等词语的引申义用法时出现偏误的原因,并提出相应的教学策略,为对外汉语教学提供教学参考。
其他文献
《婺北乡音纂要》是在众多被发现的徽州抄本韵书中为数不多的地点较为明确的一本,从书名即可看出该韵书反映的是婺源北部方音。本文通过运用“文献考证法”、“历史比较法”以
单音动词的双音化是汉语动词发展史中的一个重大变化。目前学界对于这一发展过程及其影响的研究还尚未深入展开。本文以征战类动词为例,采用历时研究与共时研究相结合、定量统