学术译著《日本学者元代杭州研究论文选译》翻译实践报告

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gdlcws
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中日学术交流的增加和深化,学术译著业已成为翻译实务中常见的类型。此类文稿的特点是翻译量大、学术专业性较强,因此难度较大。因为其翻译质量直接影响到信息的传递和读者的理解,因此要求译者在坚实的中日翻译能力的基础上,必须具备专业的知识素养和专业论文翻译能力。笔者在导师指导下,直接参与了学术译著《日本学者元代杭州研究论文选译》的项目。本报告将以此为例,结合纽马克“交际翻译”理论以及拆分、整合等翻译技巧,从翻译项目简介、翻译过程、翻译案例分析三方面予以阐述,旨在阐释学术译著翻译项目的操作流程及注意事项、分析翻译学术译著中的代表性问题,以期在翻译项目的运作和学术译著的翻译处理上,为翻译工作者提供一些借鉴。
其他文献
目的研究阿奇霉素与胆木注射液联合用药对肺炎双球菌解热效果。方法将体重在24g~30g的健康小白鼠40只,随机分为4组,每组10只。A组注射胆木注射液,B组注射阿奇霉素,C组注射胆木
介绍了1GL-80型自驱型园艺作业机的总体结构、主要技术参数、主要工作部件的工作原理及结构设计;该机以旋耕为主,可挂接多种农机具进行田间作业,具有结构简单、转弯灵活、适
本文结合联合收割机培训实践,从培训准备、组织实施等几个方面,就如何规范做好联合收割机驾驶技能培训工作进行了探讨.
自我修正作为一种常见的会话现象一直广受国内外学者的关注。迄今为止,有关自我修正的研究深入广泛,成果丰硕。然而值得注意的是,以往对自我修正的研究主要集中于一种语言,即