论文部分内容阅读
东汉佛经是中古汉语研究的重要语料之一。动词是语言中的基本词类范畴,是句子的核心,它前后出现什么样的语法成分,与动词的语义特征相关联。本文以“东汉译经动词专题研究”为研究课题,对东汉17部译经中的动词进行整理分析,将词汇语义与句法结合起来进行研究。全文共分六章。 第一章,对本文的选题缘由、研究意义进行阐述,总结佛经语言研究中的热点问题,对中古汉译佛经动词研究现状进行了回顾,指出目前东汉译经动词研究的不足,在此基础上,提出了本文的研究内容,并对研究语料、研究方法进行了介绍。 第二章,从总体上把握东汉译经动词的面貌。17部东汉译经共析出动词2226个,其中单音形式占37%,复音形式占63%。双音组合形式各要素之间的结构关系以并列式占优势。同时,某些动词在产生之初语序还不固定,有很多同素异序形式。从语义角度分析,反映的词义内容非常丰富,其中的社会行为动词反映了当时社会生活、生产、贸易、纷争、和解、拘禁、兴兵等各种景象。 第三章,考察东汉译经及物动词的动宾关系。手部动作动词不带宾语的语法条件与先秦差别不大。穿着概念义主要由“着”“服”“被”“被服”等表达。表示恐惧义心理动词的语义和语法功能都发生了变化,与唐宋文献用法更接近,而同期中土文献《论衡》中相同动词的用法更接近先秦文献。 第四章,东汉译经双宾动词及其句式研究。译经中给予义双宾动词数量最多,且形成的双及物结构类型也比较复杂。除原型句式外,还出现了一些特殊变式句。 第五章,东汉译经言说动词语义系统研究。东汉译经中言说概念场细分为17个子概念场,重点分析了四类言说动词小类,探讨动词的语义特征对其形成的句法结构产生的影响。安世高译经出现的言说动词数量较少,语法结构比较简单。支识译经中的言说动词更多地体现了汉译佛经口语性强的特点。而其他译者译经则选用了一些带有文言色彩的“日”“云”等,这种倾向性在《中本起经》表现得更明显。 第六章,东汉译经致使动词及致使结构研究。东汉译经中致使范畴的表达方式非常丰富,有致使动词形成的“使”字式、使令动词形成的“使令式”及使动结构三种基本的句法形式,还有一些特殊的强化致使结构。分别对这些致使结构进行了辨析。 结语,总结了论文的主要观点,论文的不足及后续的研究工作。