文本接受与再创作——论许渊冲唐宋诗词英译实践

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyaping121416
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
接受美学否认文本意义的确定性,强调读者的中心地位,将以前被文学理论所忽视的读者提高到了主体的地位。接受美学强调文学作品是一个未完成的,多层次的图式结构,充满了“未定处”、“空白”,作品的意义依赖于读者的“具体化”,文学研究要重视读者对文学作品的接受和理解。接受美学应用于翻译研究,重点研究译者在翻译过程中所体现的主动性和创造性,从而使译者摆脱传统翻译研究中的仆人地位,成为和原作者享有同等地位的创作主体。它开辟了读者这一新的维度,给翻译带来了全新的研究视角。文学翻译的特点与读者之新维度的结合使我们能够重新审视文本的接受与再创作。   许渊冲教授英译唐宋诗词实践中,通过等化、浅化和深化等方法求真求似,在忠实原文的基础上对原文进行再创造,既达到了与原文形似、意似和神似的效果,又展现出译文的意美、音美、形美,使译语读者能“知之”、“好之”、“乐之”。他将译者的能动性发挥得淋漓尽致,实现了“把一个国家的美转化为另一个国家的美,甚至是全球美”的翻译追求。以接受美学理论观照许氏翻译理论,恰恰从理论的高度诠释了其翻译实践的合理性、可行性及审美性。
其他文献
到底谁才是数码相机真正的用户?仅仅是那些自称为精英的IT英雄吗?这显然违背了发明数码相机真正的意义,数码相机毕竟还是大众消费产品。数码相机的简单及易用性便是他们共同
9月24日,中共中央政治局召开会议,审议了中共中央纪律检查委员会《关于陈良宇同志有关问题初核情况的报告》。根据目前调查的情况,陈良宇同志涉及上海市劳动和社会保障局违规
新媒体同传统媒体不同,其依托现代信息技术为平台,实现信息的高速传播,同时受众广泛,并能够同受众实现高效的即时信息交互沟通,因而新媒体因其所体现的包容性与开放性特质,使
约翰·厄普代克是美国文学史上重要的小说家之一。作为其最具代表性的作品,“兔子四部曲”全面展示了二十世纪美国中产阶级生活图景和精神实况。厄普代克以历时性的创作手法,描
学位
在考虑如何测试视频软件时,曾试着想找出合适的测试软件来测试硬件部分,但由于没有合适的测试软件,再加上送测的产品中,并不是所有产品都包含IEEE 1394采集卡,故不考虑硬件方
近年来,“海归”一词越来越多地出现在报纸、书刊、网络等公共媒体上。“海归”特指在国外总过或学习多年然后回国的一类人。随着国内经济的快速发展,越来越多的出国留学人员
现代人利用假日出国旅游的机会可以说是愈来愈多,出门携带的物品,除了必备的日常用品外,还会再携带的就是照相机或摄像机.数码摄像机在还未上市前,最常被使用的摄像机是V8,后
通过150例患者的临床资料分析,探讨矽肺并发肺结核的临床表现及治疗方法。结果显示,患者多有胸闷、咳嗽等呼吸系统症状,且X射线有相应的改变。150例患者中治愈90例,迁延未愈2
农村党组织是农村各种组织和各项工作的领导核心,是党在农村全部工作和战斗力的基础。加强农村党组织先进性建设,增强农村基层党组织的创造力、凝聚力和战斗力,积极发挥党员