从“合作”及“礼貌”原则看外交委婉语

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinmin511
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文作者借鉴前人对委婉语的定义,分类等研究成果,从语用学中合作原则及礼貌原则的角度试图对外交委婉语在交际中特别是在新闻发布会上遵循的原则和使用方法进行探索性的研究.基于委婉语的定义及特点,本文用合作原则和礼貌原则的诸准则对材料中的委婉语进行语用分析.通过整理和分析,初步得出以下结论:(1)外交委婉语在新闻发布会中被外交人员广泛使用,他们的话语中大约有50%都在使用委婉语,因此对外交委婉语进行语用分析很有必要.(2)外交委婉语出于替代,掩饰,和礼貌等原因主要违反了合作原则中的质,量和方式三个次则,而基本上是遵循了合作原则中的相关原则以及礼貌原则.(3)通过分析也发现有的时候一个委婉语可以同时被看作是违反合作原则的两个次则.(4)本研究同时也证实合作原则和礼貌原则是外交委婉语在诸如新闻发布会等交际中所遵循的两个基本原则.
其他文献
美国次贷危机演化成了国际金融危机,并已对全球实体经济产生剧烈冲击。国际石化行业在持续了多年的景气高峰后,快速下行,加速迎来谷底。金融危机对我国化工各行业的影响是不
语言的经济倾向始终贯穿于语言的各个层次和语言发展的各个阶段,经济性也因此被认为是语言共性论的一个重要方面。 对语言和言语中呈现的简易化现象,研究者们习惯于称之为“
本文在对中英文菜名对比研究的基础上,运用纽马克交际翻译和语义翻译理论,对中文菜名英译进行了探讨。文章将中英文菜名分解成各组成要素,将其分类,并指出了要素间主要的组合法。
综观人类文明史,作为特殊文本——法律的翻译历史可谓源远流长。在人类文明的发展进程中,法律翻译曾起着不可或缺的贡献。当今时代,科学与技术高速发展,经济全球化和世界一体化潮
《法国中尉的女人》是当代英国著名作家约翰·福尔斯最为著名的作品。小说1969年一问世就获得了商业和艺术上的巨大成功。小说因其出色的写作技巧——对维多利亚时期小说的模
本文对隐喻概念在二语教学中的作用进行了初步探讨。将扬州大学的来自不同学院的200名新生作为研究对象,按照他们的水平考试的成绩分成四组,每组50人。第一组和第二组参加
十七世纪的英国出现了大批伟大的诗人,其中尤为引人注目的当属被称为“玄学派”的诗人们,其领军人物为约翰·邓恩和乔治·赫伯特。自1633年出版以来,赫伯特的诗集《圣殿》就
龚育之同志继《党史札记》之后,最近又出版了《党史札记二集》,这是一本好书,本期,我们发表石仲泉的文章加以推荐。该文不仅简明地介绍了龚著的内容与成就,而且提出了理论工
期刊
约翰·福尔斯是当代英国文坛享有盛名的作家,他的《法国中尉的女人》 自一九六九年问世以来,在西方广大读者和评论界中引起了强烈的反响。小说在维多利亚时代爱情故事这一表