由《雷雨》和《悲悼》的差异看中美文化的差异

来源 :海南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huaweihbl999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自20世纪20年代初尤金·奥尼尔的名字传入中国起,学术界便对这位“美国戏剧之父”展开了广泛研究。所有这些研究当中,比较研究,尤其是奥尼尔和中国的比较研究占据了相当的比例,而奥尼尔与中国的比较研究具体说来又以对比研究曹禺和奥尼尔的作品为最多。以曹的《雷雨》和奥的《悲悼》为例,由于二者无论在情节、人物、象征手法、主题上及悲剧观等方面都有着惊人的相似,故而研究者们多从影响研究法出发,分析奥对曹的影响以及曹对奥的模仿借鉴。一些学者也证明了奥尼尔和曹禺作品对古希腊文学传统的借鉴。尽管两个剧作家都以希腊悲剧作为创作源泉,但其作品中所反映出的意识形态和世界观却相去甚远。例如,尽管《悲悼》和《雷雨》都包含了父权思想,但由于该思想在两种不同文化中产生的背景不同,故而在体现的方式上也存在显著差异;又如《悲悼》作为以美国清教社会为背景的戏剧,其所体现的个人主义思想与《雷雨》中反映的集体主义也完全不同。本文拟略过曹禺具体在哪些方面受过奥尼尔影响这一问题(但承认奥尼尔和曹禺都以希腊悲剧作为自身的创作源泉),通过平行研究法对两部剧作的差异进行以下几方面比较。一.由于其背景被设为封建主义的旧中国,曹禺的《雷雨》反映了不同社会阶级之间的矛盾以及由封建社会父权主义思想所导致的矛盾,因而其展现出的矛盾冲突比奥尼尔的《悲悼》中的矛盾冲突更为复杂。二.从人物塑造方面来看,《雷雨》中反映的封建社会是一个提倡父权家长占主导地位的社会,是一个处处充满伪善、压迫和阶级矛盾的社会。繁漪、周朴园、周萍、周冲、鲁贵等人物作为该社会的代表具有该社会的特征,他们是当时千千万万中国民众的缩影,因而也就必然不同于奥尼尔在《悲悼》中所刻画的受美国清教思想影响的人物。三.在意象的运用上,奥尼尔和曹禺在作品中都运用了带有各自文化特征的标志性象征意象。四.由于社会背景,思想以及社会现实的差异,《雷雨》与《悲悼》在其主题上也呈现了显著差异。最后,从悲剧思想上看,《雷雨》比《悲悼》更注重现实意义。然而,比较只是研究的一种手段而并非研究的目的。运用跨文化交际中的理论,本文挖掘了该差异背后的原因,且发现该差异来自于中美两国在意识形态及社会背景上的差异,并总结出:从更广泛的意义来说,该差异是中美不同文化的代表。通过仔细梳理和分析作为不同文化代表的两部作品中的差异,我们能更为全面地了解中美两国在文化上的差异并提升我们的跨文化交际水平。
其他文献
语言是思维的载体,也是文化的载体,学好一种语言同时也是学好与这种语言相关的文化。同理,教授一门语言也是教授这门语言承载的文化。要在对外汉语教学的过程中做好文化的传播工
对外语学习者中介语中的错误分析,可以为教师或学习者本人提供重要的参考信息。时态在英语教学和学习中都是一个难点,一般过去时是学生特别容易误用的一种时态。   本文以
《圣经·创世纪》中出现了一个有趣并且费解的现象:上帝先后显示了他对某个人的偏爱。与此同时,上帝所拣选的族长们也相应地显示了他们的偏爱。本文主要对《创世纪》中的偏爱
近期接到了一个设计项目,是为朋友的酒吧设计招牌和一系列的VI。这次这个项目有一些特点,与其说是一间全新的酒吧,不如说实际上是一个改造项目:要把曾今的春天咖啡改造成一间
商务英语是一种实用性很强的功能语体,它源于普通英语,但又是普通英语与商务专业知识的结合。因此,商务英语既有英语语言的共同特征,又有其个性特征。商务英语信函作为商务英
作为电视节日的一种,电视谈话节目吸引众多人的眼球。双方的语言并不是文学小说家笔下完美的语言,而是自由发挥的。因此,可以说,电视访谈节目的对话趋向于生活中的真实的语言
突出服务发展确保三大安全rn漳州市质监局党组书记、局长黄秀忠rn今年,漳州市质监局工作将立足漳州经济发展实际,突出“服务发展年”主题,在全面推进名牌,标准化和科技强检战
赛迪顾问股份有限公司(简称赛迪顾问)是中国首家在香港创业板上市,并在业内率先通过国际、国家质量管理与体系(ISO9001)标准认证的现代咨询企业(股票代码:HK08235),直属于中
委婉语广泛存在于人类社会中,遍及人类语言运用的每一个角落。它不仅负载着语言信息,还打上了深深的文化烙印。恰当地使用委婉语可以润滑人际关系,增进彼此之间的信任。一直以来
多丽丝·莱辛(Doris Lessing,1919——)是当代英国文坛杰出的女作家,2007年89岁高龄的多丽丝·莱辛终于获得了诺贝尔文学奖,从而奠定了她作为一代文学大师的地位。她的作品主题