【摘 要】
:
英语长难句的翻译一直是英汉翻译的重点和难点,本文以笔者的翻译实践为例,进一步探讨了长难句的翻译方法。翻译作品的原文是保罗·斯塔洛宾(Paul Starobin)所著Five Roads to
论文部分内容阅读
英语长难句的翻译一直是英汉翻译的重点和难点,本文以笔者的翻译实践为例,进一步探讨了长难句的翻译方法。翻译作品的原文是保罗·斯塔洛宾(Paul Starobin)所著Five Roads to the Future: Power in the Next Global Age (2010)一书中的第一章和第二章。全书主要阐述了美国如何建立世界霸权,又如何逐步丧失全球统治地位;并为我们描绘了五种未来世界可能出现的局势。其中笔者翻译的前两章主要讲了美国文明的诞生及其鲜明特征,以及美国如何逐步建立世界霸权。笔者以奈达和金隄的“对等理论”和英汉双语的对比归纳方法指导此次翻译实践。本文主要分为四部分,第一部分为翻译作品介绍,主要包括作者和作品简介,原文文本分析;在第二部分中,笔者对等理论进行了简要阐述,主要介绍了奈达的“功能对等”和金隄的“等效论”;通过长难句的特点从词汇和句法等方面对英汉双语的差异进行了归纳。第三部分基于笔者的翻译实践,结合具体的翻译技巧,从信息对等、意境对等和表达对等三个层面,通过对原译和改译的对比,分析了如何在英语长难句的翻译中实现对等;第四部分对翻译报告进行了总结,进一步归纳了英汉翻译中长难句的翻译对策,以及在翻译实践过程中的心得体会。
其他文献
随着中国经济近期的企稳回升和国家房地产行业政策的逐步明朗化,作为微观经济主体的房地产企业在欣喜之余,应该以提高房地产开发经营绩效为目标,不断探索新的房地产开发经营
稳定性是直流微电网基础理论研究中的重点内容。本文建立了电压下垂控制下直流微电网小信号模型,对直流网络中的DC/DC换流器、AC/DC换流器、直流线路和综合负荷等关键器件进
在高压输电线路故障测距算法中,输电线路的参数通常被当作已知量参与计算。然而实际的线路参数会随着环境变化,在线路实际运行中,其实际的线路参数与系统的运行条件也有很大
学校是体育的摇篮,长期以来,小学体育课程内容资源结构比较单一,体育课程内容资源开发的各方面也很单一,而且没有形成有机整体,对于经济相对落后的青龙县来说,有效地加大小学体育课
目的:设计设备计量管理模块,实现计量设备信息化管理。方法:利用医院资源规划(HRP)系统的设备采购、资产管理等部分,在梳理业务流程的基础上,提出设备计量管理模块要涵盖特种
漂白桉木心浆的保水值(WRV)与比表面积可建立数学模型y=127.15lnx+12.574.相关性系数月R^2为0.9032。pH值影响纸浆纤维上羧基的电离程度,改变纸浆的WRV。不同pH值下,漂白桉木KP浆的WRV
我国目前已经进入经济发展转型阶段,经济增长速度回落,经济转型的长期性问题正以周期波动的短期现象表现出来,加上国内外形势的复杂多变,以及随之而动的宏观政策预调微调的力
阅读课在英语教学中占据重要地位。英语阅读是语言输入的主要方式,在实际的英语阅读学习中,阅读能力起到了至关重要的作用。因此,学生的阅读能力及英语阅读教学中出现的问题
纳米炭粉具有相对特殊的、稳定的化学结构,应用十分广泛,目前在环境保护方面备受亲睐。然而,进入环境后,最终会通过各种途径归趋于土壤。固定后的纳米炭粉会稳定的存在于土壤当中
随着电子信息技术的进步,无线通信技术的应用领域不断拓宽。高频信号经过低噪运放、混频器、滤波器等后,要被转换成数字信号供后续处理。作为模拟信号和数字信号之间的桥梁,