【摘 要】
:
本文是一篇汉译英的电视剧字幕翻译报告,主要分析和记录了该项目翻译的整个过程,并对剧中一些特殊情况的翻译处理进行了分析和讨论。本篇论文选取中国电视剧《丈母娘来了》中
论文部分内容阅读
本文是一篇汉译英的电视剧字幕翻译报告,主要分析和记录了该项目翻译的整个过程,并对剧中一些特殊情况的翻译处理进行了分析和讨论。本篇论文选取中国电视剧《丈母娘来了》中译英字幕为案例进行研究分析。探讨了字幕翻译过程中的不文明用语、习语、谚语等许多中国特有文化的处理方法。选用此电视剧字幕的目的在于记录笔者在翻译这一材料的过程,包括笔者进行译前分析,制定翻译计划和翻译工作的执行过程并分享典型案例,最后对本次翻译任务进行一次透彻的分析和总结,希望通过报告与其他译者分享笔者完成一个翻译项目的完整过程,引起其他译者在译前准备、执行翻译工作、处理翻译难点等方面的一些思考。本项目运用目的论作为本项目翻译的一个理论框架,以此达到以听众为中心的翻译效果。同时,也运用了直译和意译作为本项目的翻译方法。本翻译项目报告涵盖了项目过程中的三大阶段:译前、译中和译后审校核对阶段。本论文选取改电视字幕中较有文化特色的实例进行分析。再提供笔者的翻译思路以及译文以供参考。
其他文献
摘要:新能源汽车分时租赁是继共享单车在中国各个城市风靡后,在共享经济繁荣发展的大背景下衍生的为缓解交通拥堵、碳排放对大气的污染以及大城市内车位紧张等问题的新兴企业。新能源汽车分时租赁业务的发展备受民众和政府的关注与支持。 关键词:服务;素质;设施;改进建议 中图分类号:F721 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2019)12-0063-02 0 引言 新能源汽车分时租赁是
本论文首先从介绍变译理论的核心概念,着重点放在这一概念的两个重要组成部分:一、七种变通手段,即增、减、编、述、缩、并、改;二、全译与变译的主要区别,即保留原作内容与
判断一个人才是否优秀且卓越,一个核心标尺是看他把工作仅仅看作一个谋生的职业,还是一份沉甸甸的事业。 对应于职业型人,你只要给他一套标准化的职业操作手册,清晰地描述岗位职责、技能要求、工作内容、工作流程、考核标准等,监督他是否严格执行并达到组织在工作效率以及工作效益方面的要求,满足这些条件就基本上算合格了,不过这也是动态的标准,每个岗位在不同阶段的要求是不一样的,因此还须对人员进行再培训、定期沟通
主成分分析可以提取形变主要信息,BP神经网络具有很强的预测功能,提出将两者相结合用于形变监测数据处理。通过MATLAB编程实现了该算法,并用实测数据进行验证,证明此方法能够提高
摘要:文化自信是实现中华民族伟大复兴的中国梦的精神动力,是新时代文化繁荣发展的基础。文中以辩证系统思维视角审视了文化何以自信。辩证地看文化的趋同性和差异性,增强文化自信度,处理好传统与创新关系。从整体上建构文化体系,把握核心要素,理清文化层次,互塑共生,增强对外传播力。 关键词:文化自信;辩证思维;系统思维 《习近平谈治国理政》第二卷《要有高度的文化自信》指出,文化自信,是更基础、更广泛、更深
高校外文网页在促进学术交流合作、展示学校形象等方面起着至关重要的作用,但网页的译文质量却不容乐观。本篇报告的任务是翻译哈尔滨师范大学国际合作与交流处汉语网页,从该
随着中国经济市场化、国际化进程的加快,中国企业的领导正面临着新的竞争环境下的管理挑战。领导能力的提升与领导团队的培养是企业管理的重中之重。引进国外先进的管理学思
时态表明动词的时间概念,是动词重要的语法范畴之一。时态本身的重要性及其表达时间关系时的多义性和复杂性使时态范畴研究引起了语言学家和语法学家的研究兴趣。传统语法和