从文体的角度论国际商务合同的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:a361583800
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国对外贸易的迅速发展和涉外经济活动和技术合作的不断增加,作为一种法律文件,国际商务合同愈来愈显示其重要性。国际商务合同是不同国籍的当事人之间签订的,为了体现对等原则往往需要将合同翻译成对方的语言,因此高质量的合同翻译也获得更大的需求,其翻译的重要性也是不言而喻的。国际商务合同因特殊的社会功能导致其特殊的文体特点,特别是中英文合同在语言和结构上具有很大的差异。译者应该在合同译文中充分准确地传达原合同的意义,并且要保证译文的语言地道以体现译文合同自身的特点,这是翻译这类文本时应考虑的关键。本文试图从商务合同的文体特点出发,运用对比分析的方法,探讨国际商务合同的翻译问题。主要通过大量具有代表性的实例,分析对比中英文商务合同在词汇、词法和句法三个层次上的异同点,深入探讨制约商务合同翻译的各种因素,进一步论证商务合同翻译的原则和常用技巧以及对译者的要求等问题。同时,针对商务合同翻译中特有的一些问题,本文还从文体的角度探讨其解决途径:比如合同翻译的准确原则与使用模糊语言之间的矛盾,简洁原则与复杂的句式结构之间的矛盾以及规范原则与中英文合同中法律术语不统一、不对应之间的矛盾。重点探讨这些矛盾存在的原因以及在翻译的过程中如何体现并且平衡这些矛盾。最后总结本文的独到之处在于:第一、通过对中英文合同的文体因素对比分析,找到了它们的相同之处和不同之处,尤其是针对不同之处提出相应的翻译方法和技巧;第二、针对国际商务合同翻译中的问题,提出解决问题的对策,指出这些问题属于国际商务合同这一文体的内在属性,有着不可分割的统一性,这些矛盾的统一性在翻译中应该并且能够充分地再现。第三、预测商务合同翻译发展的趋势,即更简单化、公式化和对等化。这些充分证明了从文体的角度讨论合同文本翻译的有效性。
其他文献
目的:制备盐酸氨溴索口服渗透泵控释片。方法:使用羟丙基-β-环糊精对盐酸氨溴索包合,应用正交设计优化渗透泵片处方。结果:制得的盐酸氨溴索渗透泵控释片释放度符合要求。结
目的:探讨移居高原汉族男性人群HLA-DQA1、-DQB1基因多态性是否与其发生高原红细胞增多症(HAPC)的易感性相关联。方法:以60例移居高海拔地区男性HAPC患者和60例移居同地区健
关于企业减员增效的几点思考黄荣军减员增效是贯彻党的十五大精神,加快推进国有企业改革的重要措施之一。企业理应以党的十五大精神为指针,以减员增效为突破口,深化企业改革,把这
<正> 采用带阶梯式切削锥部(有齿升量)的无后角丝锥作攻丝试验,其结果表明,切削厚度增加,则切削锥上的扭矩减小,反转扭矩比普通丝锥更是大大降低。这种丝锥能避免切屑粘附于
众所周知,人居环境,是人类借以生存以及发展的物质基础、生产资料和劳动对象。其中的各项因子都直接受到人类社会环境的影响,是人类生存行为中,利用以及改造自然的主要场所。
2008年6月28日,财政部、证监会、审计署、银监会、保监会在北京联合发布了《企业内部控制基本规范》,自2009年7月1日①起先在上市公司范围内施行,鼓励非上市的其他大中型企业
中国是受地震灾害影响十分严重的国家,地震灾害频繁,人员伤亡和经济损失巨大。全国60%的国土、50%的城市、67%的大城市位于烈度Ⅶ度以上,面临着地震灾害的严重威胁。而近年来
当今世界日益呈现出合流文化的态势,语言融合无时无刻不伴随着文化融合。中国本土语言文化也呈现出多元化的现象,这势必会使英语姓名汉译产生一些有待解决的新问题。在合流文
数理模型证明,在可出口品、可进口品和非贸易品的经济结构中,非贸易品受相对价格变化的需求效应和资源移动效应影响时,其数量变化的增减依赖于供求弹性的大小。统计数据显示,
目的:制备阿司匹林咀嚼片,评价咀嚼片与普通口服片的生物等效性。方法:采用直接压片法制备阿司匹林咀嚼片,高效液相色谱法测18例男性健康志愿者交叉服用咀嚼片和普通口服片后