论文部分内容阅读
此文为译者翻译《厌食症治疗手册》前六章后,节选的前言、第一、二章翻译内容所著的翻译报告。这篇报告首先介绍了项目的背景、目标及意义,然后介绍了原文的背景、内容及特点,再对翻译过程中所做的准备,对选用的翻译理论做了介绍,并分析了难点及所用的翻译方法,最后总结了译者的翻译心得并提出了仍待解决的问题。本报告为科技文体翻译的报告,主要功能是承载信息,其核心是关于客观现实及某种观念和理论的信息,其语言特点是清晰、准确、精炼、严密、单一。为了达到译文与原文“信息等值”,避免形式上的一一对应,基于“功能对等”,译文采用了拆合、转换、増译等方法,并且译者在译文中结合了“直译”和“意译”。