商务口译中的语用等效问题研究

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huanying19870604
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语用等效翻译理论是在语用学指导下的一种翻译理论,是语用学与翻译学的结合。语用等效翻译理论的核心是使源语与译出语达到语用意义上的等效,属于功能上的对等。在跨文化交际中,达到语用意义上的等效是取得成功的关键。然而,在商务口译活动中,受语言及文化差异的限制,源语与译出语可能达不到语用上的等效。由此,这种语用等效翻译的问题会影响商务交际的顺利进行。语用等效问题包括语用语言等效问题和社交语用等效问题。语用语言等效问题是跨越语言结构和表达差异的等效问题,而社交语用等效问题是跨越文化和环境差异的等效问题。语用语言等效问题属于语言层面,包括译出语的冗余、缺失及模糊的问题。社交语用等效问题属于文化层面,包括文化负载词的错译和跨文化冲突的问题。经过分析可以发现,母语负迁移、中西文化及价值观差异和中西思维模式和表达习惯的差异是导致商务口译中语用等效问题的原因。通过对语用等效问题及其产生原因的研究,笔者提出用增译和减译的翻译策略解决语用语言等效问题,用归化和异化的翻译策略解决社交语用等效问题。
其他文献
随着计算机技术的发展,计算机在各个行业及各个领域中都有了广泛的应用,会计电算化也应运而生。会计电算化是以电子计算机为主的当代电子技术和信息技术应用到会计实务中的简称
目的:观察中西医结合治疗小儿肺炎喘嗽的效果。方法:100例按单盲法分为两组各50例。两组均用阿奇霉素和头孢曲松钠治疗,观察组加用耳尖放血配合穴位贴敷治疗。结果:体温恢复
我于上世纪三十年代出生于与西柏坡毗邻的一个小山村,现在是四世同堂的大家庭,从四代人的童年生活里,可折射出国家70年来翻天覆地的变化。自己出生于抗日战争前夕,住的是土坯
依托互联网而迅速发展的新媒体技术,改变着我们的生活,同时也改变着大学生们的学习方式和思维方式.新媒体技术是新时代创新发展的产物,在'大众创业、万众创新'的时代
目的 为大庆地区马齿苋的内在质量分析提供依据.方法 马齿苋先用石油醚除去亲脂性杂质,再用甲醇超声提取得到总黄酮;以槲皮素为对照,采用AlCl3显色法测定总黄酮含量.结果 槲
在世界经济全球化和一体化进程的不断推进中,中国与各国间的联系更加密切,国际招投标作为一种重要的国际经济合作形式在世界贸易经济活动中的地位与日俱增。招投标文件作为国
由于各国家之间的文化差异,文化信息的翻译一直是翻译任务中颇具挑战性的内容。此翻译实践报告的材料节选自美国记者布丽吉德·舒尔特的《不堪重负:百忙之中的工作、爱和休闲